手語是聾人與健康人有效溝通的“橋梁”。盡管手語可以分為地區(qū)和風(fēng)格,作為一種手語翻譯成員,以舞蹈的色彩是他們的共同特點(diǎn)。手語的基本技能大致可以分為三個(gè)部分:手、眼和嘴。當(dāng)你玩手語的時(shí)候,你需要把它們與一定的表情和姿勢(shì)結(jié)合起來,手語才會(huì)有生命力。通過滾動(dòng)的“手舞”,在聾人和健康人之間架起了一座“橋梁”,那就是手語翻譯成員的責(zé)任。
20世紀(jì)80年代以來,美國(guó)、英國(guó)、加拿大、瑞典、挪威、丹麥、日本等發(fā)達(dá)國(guó)家相繼將手語作為一種獨(dú)立的語言納入國(guó)民教育體系。美國(guó)、英國(guó)、澳大利亞等國(guó)家已經(jīng)建立了一套比較完整的手語翻譯一些國(guó)家還建立了國(guó)家手語翻譯機(jī)構(gòu)。
手語是聾人與健康人有效溝通的“橋梁”。手語翻譯口譯員以手語(手指語、手勢(shì)語)和口語為交流手段,為聾人和健康人提供口譯服務(wù)。手語翻譯人員職業(yè)的確立,將對(duì)創(chuàng)造無障礙交流的社會(huì)文化環(huán)境起到積極作用。