譯文
薄霧彌漫,云層濃密,日子過(guò)得郁悶愁煩,龍腦香在金獸香爐中繚裊。又到了重陽(yáng)佳節(jié),臥在玉枕紗帳中,半夜的涼氣剛將全身浸透。
在東籬邊飲酒直到黃昏以后,淡淡的黃菊清香溢滿(mǎn)雙袖。此時(shí)此地怎么能不令人傷感呢?風(fēng)乍起,卷簾而入,簾內(nèi)的人兒因過(guò)度思念身形竟比那黃花還要瘦弱。
注釋
云:《古今詞統(tǒng)》等作“雰”,《全芳備祖》作:“陰”。永晝:漫長(zhǎng)的白天。
瑞腦:一種薰香名。又稱(chēng)龍腦,即冰片。消:一本作“銷(xiāo)”,《花草粹編》等作“噴”。金獸:獸形的銅香爐。
重陽(yáng):農(nóng)歷九月九日為重陽(yáng)節(jié)。
紗廚:即防蚊蠅的紗帳。櫥:《彤管遺篇》等作“窗”。
涼:《全芳備祖》等作“秋”。
東籬:泛指采菊之地。
暗香:這里指菊花的幽香。
銷(xiāo)魂:形容極度憂(yōu)愁、悲傷。銷(xiāo):一作“消”。
西風(fēng):秋風(fēng)。
比:《花草粹編》等作“似”。黃花:指菊花。鞠,本用菊。