譯文:有鸚鵡飛到其它山上棲息,山中的飛禽走獸都喜歡它。鸚鵡想,在這里雖然快樂,但不是我長時間居住的地方,就離開了。好幾個月后,山中起大火,鸚鵡遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見,心里急得像在焚燒,于是用水沾濕羽毛,飛過去灑向山。天神說,你雖然有好的心意,但又有什么用呢。鸚鵡回答,我仍然知道一點點的水不能救它們。但是我曾經(jīng)寄居在這座山,飛禽走獸友好地對待我如同兄弟,我只是不忍心看見它們被大火燒死罷了。天上的神贊美它的行為,立即為它熄滅了大火。
注釋
1、集:棲息。
2、念:想。
3、沾:沾濕。
4、輒:都。
5、去:離開。
6、濡:浸。
7、何足道也:(你灑的這點水)怎么能撲滅火呢。
8、然:但是。
9、僑:寄居。
10、區(qū)區(qū):小,細(xì)微。