引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句的主從復(fù)合句中,動(dòng)作發(fā)生在先的用過(guò)去完成時(shí),在后的用過(guò)去時(shí)。表示前面的敘述所沒(méi)有提到過(guò)的信息。它總是對(duì)所描述的事件予以引人注目的強(qiáng)調(diào),意為“這時(shí);突然”;當(dāng)位于句末的分句具有引種用法時(shí),大致有以下三種情況:
A. when 分句前面的分句使用過(guò)去進(jìn)行時(shí)。如:
He was still smiling when the door opened and his wife came in. 他正笑著的時(shí)候,門(mén)突然開(kāi)了,他妻子走了進(jìn)來(lái)。
B. when 分句前面的分句使用 was (were) about to, was (were) on the point 等。如:
We were about to start when it began to rain. 我們剛要出發(fā)就開(kāi)始下雨了。
C. when 分句之前的分句用過(guò)去完成時(shí),其中 sb had hardly / scarcely /barely … when 已成為固定詞組。如:
(1) We had hardly fallen asleep when the bell rang. 我們剛剛?cè)胨,鈴聲就響了起?lái)。
(2) He had scarcely arrived when he had to leave again. 他剛剛到達(dá)就又要離開(kāi)了。