jiāng jiān bō làng jiān tiān yǒng , sài shàng fēng yún jiē dì yīn 。
江間波浪兼天涌,塞上風(fēng)云接地陰。
cóng jú liǎng kāi tā rì lèi , gū zhōu yī xì gù yuán xīn 。
叢菊兩開(kāi)他日淚,孤舟一系故園心。
hán yī chù chù cuī dāo chǐ , bái dì chéng gāo jí mù zhēn 。
寒衣處處催刀尺,白帝城高急暮砧。
杜甫秋興八首其一翻譯
譯文
楓樹(shù)在深秋露水的侵蝕下逐漸凋零、殘傷,巫山和巫峽也籠罩在蕭瑟陰森的迷霧中。
巫峽里面波浪滔天,上空的烏云則像是要壓到地面上來(lái)似的,天地一片陰沉。
花開(kāi)花落已兩載,看著盛開(kāi)的花,想到兩年未曾回家,就不免傷心落淚。小船還系在岸邊,雖然我不能東歸,飄零在外的我,心卻長(zhǎng)系故園。
又在趕制冬天御寒的`衣服了,白帝城上搗制寒衣的砧聲一陣緊似一陣?磥(lái)又一年過(guò)去了,我對(duì)故鄉(xiāng)的思念也愈加凝重,愈加深沉。
注釋
玉露:秋天的霜露,因其白,故以玉喻之。凋傷:使草木凋落衰敗。
巫山巫峽:即指夔州(今奉節(jié))一帶的長(zhǎng)江和峽谷。蕭森:蕭瑟陰森。
兼天涌:波浪滔天。兼天:連天。
塞上:指巫山。接地陰:風(fēng)云蓋地!敖拥亍庇肿鳌霸训亍薄
叢菊兩開(kāi):杜甫此前一年秋天在云安,此年秋天在夔州,從離開(kāi)成都算起,已歷兩秋,故云“兩開(kāi)”。“開(kāi)”字雙關(guān),一謂菊花開(kāi),又言淚眼開(kāi)。他日:往日,指多年來(lái)的艱難歲月。
故園:此處當(dāng)指長(zhǎng)安。
寒衣:指冬天御寒的衣服。
催刀尺:指趕裁新衣。
白帝城:古城名,在今重慶奉節(jié)東白帝山上。東漢初年公孫述所筑,公孫述自號(hào)白帝,故名城為“白帝城”。
急暮砧:黃昏時(shí)急促的搗衣聲。
砧:搗衣石。