- 相關(guān)推薦
白居易《自河南經(jīng)亂》原文及翻譯
原文
白居易《自河南經(jīng)亂》
時難年荒世業(yè)空,弟兄羈旅各西東。
田園寥落干戈后,骨肉流離道路中。
吊影分為千里雁,辭根散作九秋蓬。
共看明月應(yīng)垂淚,一夜鄉(xiāng)心五處同。
注解
1、世業(yè):世代傳下的產(chǎn)業(yè)。
2、羈旅:猶漂泊。
3、寥落:冷落。
4、干戈:本是兩種武器,這里指戰(zhàn)爭。
5、根:喻兄弟。
譯文
時勢艱難兵荒馬亂,家業(yè)空空;
兄弟逃難旅居異地,各自西東。
戰(zhàn)亂以后處處寥落,田園荒蕪;
骨肉分離漂泊流浪,失散途中。
離群孤雁相隔千里,形影相吊;
同根兄弟隨風(fēng)飛散,恰似秋蓬。
天涯海角共看明月,無不垂淚;
今夜思鄉(xiāng)你我同心,五地相同。
賞析
這是一首抒情,約作于唐德宗貞元十六年(800)秋天。其時詩人到符離(安徽宿縣),曾有《亂后過流溝寺》詩,流溝寺即在符離。題中所言“弟妹”,可能和詩人自己均在符離,因此合起來就有五處。貞元十五年(799)春,宣武節(jié)度使董晉死后部下叛亂,接著中、光、蔡等州節(jié)度使吳少誠又叛亂。唐朝廷分遣十六道兵馬去攻打,戰(zhàn)事發(fā)生在河南境內(nèi)。當(dāng)時南方漕運,主要經(jīng)過河南輸送關(guān)內(nèi)。由于“河南經(jīng)亂”使得“關(guān)內(nèi)阻饑”。全詩意在寫經(jīng)亂之后,懷念諸位兄弟姊妹。詩以白描手法,采用平易的家常話語,抒寫人們所共有而又不是每個人俱能道出的真實情感。言辭清麗,不加雕飾,句句扣緊主題,意蘊精深,情韻動人。
【白居易《自河南經(jīng)亂》原文及翻譯】相關(guān)文章:
白居易自河南經(jīng)亂的釋義與賞析10-06
《自河南經(jīng)亂》白居易唐詩賞析10-14
白居易《池上》原文及翻譯05-08
白居易《池上》原文及翻譯[精選]01-20
白居易《賣炭翁》原文及翻譯08-03
白居易的詩原文賞析及翻譯06-22
《吊白居易》原文翻譯及賞析08-29
白居易采蓮曲原文及翻譯10-15
白居易池上的原文及翻譯賞析12-06
白居易的《琵琶行》原文及翻譯09-27