《南浦別》白居易
南浦別
白居易
南浦凄凄別,
西風(fēng)裊裊秋。
一看腸一斷,
好去莫回頭。
白居易詩鑒賞:
這首送別小詩,清淡如水,款款地道出依依惜別的深情。
南浦凄凄別,西風(fēng)裊裊秋。詩的前兩句,不僅點出送別的地點和時間,同時以景襯情,透露出濃厚的離情別緒。“南浦”,南面的水濱。古人常在南浦送別親友。《楚辭·九歌·河伯》中有:“送美人兮南浦。”江淹《別賦》中也有:“送君南浦,傷如之何!”故“南浦”象“長亭”一樣,成為送別之處的代名詞。一見“南浦”,令人頓生離愁。而送別的時間,又正值“西風(fēng)裊裊”的秋天。秋風(fēng)蕭瑟,落葉飄零,此情此景,豈能不令人倍添離愁?這里“凄凄”、“裊裊”兩個疊字,用得形象傳神。前者渲染內(nèi)心的凄涼、愁苦;后者形容秋景的蕭瑟、黯淡。正因為送別時內(nèi)心“凄凄”,所以格外感覺秋風(fēng)“裊裊”;而那如泣如訴的“裊裊”風(fēng)聲,又更加烘托出離人愁腸寸斷的“凄凄”之情,兩者相映相襯。而且“凄”、“ 裊”聲調(diào)低促,一經(jīng)重迭,讀來尤其令人回腸蕩氣,與離人的心曲相合。
后二句寫得更是情意切切,纏綿悱惻。送君千里,終有一別。最終分手,是送別的高潮。詩人捕捉住這關(guān)鍵時刻一個最突出的鏡頭:分手后,離人雖已乘舟而去,但他頻頻回過頭來,默默而“看”。“看”,本是很平常的動作,但此時此地,這一“看”卻顯得多么不尋常:離人心中用言語難以表達(dá)的千種離愁、萬般情思,都從這默默一“看”中表露出來,正習(xí)謂“此時無聲勝有聲”啊!從這個“看”字,我們仿佛看到那離人孤獨的身影,悲凄的面容和睫毛間閃動的淚花。他的每“一看”,自然引起送行人“腸一斷”,涌起陣陣酸楚。詩人連用兩個“一”,把雙方的離愁別緒和真摯情誼都表現(xiàn)得淋漓盡致。
于是,詩人勸慰離人:“好去莫回頭。”—— 你安心去吧,不要再回頭了。此句粗看似乎平淡,細(xì)細(xì)咀嚼,卻意味深長。詩人是理智的,既然分別在所難免,不如暫時忘掉這里的一切。詩人并不是真要離人趕快離去,他只是想借此控制一下雙方不能自抑的感情,而內(nèi)心的悲楚恐怕已到了無以復(fù)加的地步。
這首小詩短短二十個字,詩人精心刻畫了送別過程中最動人的細(xì)節(jié)場景,其中的描寫又似乎“人人心中所有”,如離人惜別的眼神,送別者親切而又悲涼的話語,大多數(shù)人都會有親身體驗,因而能觸動讀者的心弦,產(chǎn)生強(qiáng)烈的共鳴和豐富的聯(lián)想,給人以難以磨滅的印象。
【《南浦別》白居易】相關(guān)文章:
白居易《南浦別》鑒賞02-22
南浦別白居易詩詞賞析08-10
白居易《南浦別》詩歌鑒賞題及賞析08-24
南浦別_白居易的詩原文賞析及翻譯09-12
唐代詩人白居易《南浦別》原文、譯文及賞析04-16
古詩鑒賞:南浦別08-29
南浦別詩歌翻譯賞析10-16
《南浦別》唐詩原文及鑒賞09-24
白居易《南浦別》一看腸一斷,好去莫回頭全詩翻譯賞析08-17
白居易棄馬別姬歷史故事09-08