男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

湖亭望水_白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯

時(shí)間:2024-11-08 04:35:17 白居易 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

湖亭望水_白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯

  湖亭望水

湖亭望水_白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯

  唐代 白居易

  久雨南湖漲,新晴北客過。

  日沉紅有影,風(fēng)定綠無波。

  岸沒閭閻少,灘平船舫多。

  可憐心賞處,其奈獨(dú)游何。

  譯文

  雨下了很久,南湖的水長(zhǎng)的滿滿的;雨過天晴之后我來到南湖。

  太陽慢慢下山了,在湖面上投下了又紅又大的影子,晚風(fēng)停息綠水泛不起半點(diǎn)漣漪。

  湖水淹沒了部分堤岸,遠(yuǎn)處有疏疏落落的民舍;水漫了湖岸,有許多船舶停在那里。

  在欣賞風(fēng)景的時(shí)候,我如何對(duì)付因孤獨(dú)而引起的悲涼?這樣美好的景色也不能使我快樂,真是可惜。

  注釋

  南湖:在今江西省,指鄱陽湖南部。鄱陽湖自星子縣、甕子口以南為南湖,以北為北湖。

  北客:北方來的人,詩(shī)人自指。

  日沉:日落。

  風(fēng)定:風(fēng)停。

  沒:淹沒。閭閻(lǘ yán):里巷的門,借指人家。

  船舫(fǎng):泛指船。

  可憐:可惜。心賞:用心領(lǐng)略、欣賞。

  創(chuàng)作背景

  據(jù)《白居易詩(shī)集校注》,這首詩(shī)作于唐憲宗元和十一年(816年),當(dāng)時(shí)作者任江州司馬。一日在鄱陽湖邊的亭子里賞雨后湖水有感而作。

  賞析

  這首詩(shī)描寫了南湖的傍晚景色,表現(xiàn)了詩(shī)人獨(dú)游的遺憾之情。

  首先交待作者自己游湖的情境,久雨初晴,湖水大漲,北客南來,自然倍感新奇。中間四句即描寫湖景。時(shí)值傍晚,夕陽西墜,似乎沉入湖中,但卻留下了滿天紅色的光影,這時(shí)湖風(fēng)停息了下來,澄碧的湖面一片平滑,浩闊而晶瑩。放眼望去,由于久雨導(dǎo)致湖水大漲,淹沒了原先的湖岸,所以人家稀少,而湖邊沙灘,廣袤而平整,聚集著許多船舫,人家少而船舫多,正見水鄉(xiāng)特色,也是湖水大漲后的獨(dú)特景況。這四句寫景,在夕陽與湖水之間,紅光留影,碧水映照,色彩明麗,從岸沒到平灘的范圍,人家雖少,而船舫卻多,又充滿生機(jī)活力。尤其是頷聯(lián),對(duì)仗工整,前句形容日落后的紅霞,后句形容湖上風(fēng)平浪靜,形象逼真,色彩明麗,描寫細(xì)致,均極恰切,寫景如畫,可謂寫景的佳句。

  寫景之后便自然地轉(zhuǎn)入最后兩句,抒寫了詩(shī)人一人獨(dú)游的感嘆。這首詩(shī)抓住“新晴”,“水漲”的特點(diǎn),描寫南湖的傍晚景色,因而寫得有自己的個(gè)性,不流于一般。

  總之,詩(shī)人正是抓住久雨的情境,寫出水漲的特點(diǎn),展現(xiàn)出浩渺壯闊的景觀。面對(duì)這無比浩闊的湖面,使人頓生空寂落寞之感,詩(shī)人又是獨(dú)自一人來游,自然難免獨(dú)游之嘆了。

【湖亭望水_白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯06-22

池上白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯09-11

夜雨白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯07-10

早興白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯09-02

望岳杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-13

杜甫詩(shī)《春望》原文翻譯賞析08-23

白居易《錢塘湖春行》原文賞析及翻譯10-15

白居易《冷泉亭記》的原文及翻譯10-23

李白詩(shī)《望廬山瀑布》原文翻譯及賞析09-19

冷泉亭記白居易的文言文原文賞析及翻譯10-14