- 相關(guān)推薦
《白雪歌送武判官歸京》原文和翻譯
《白雪歌送武判官歸京》 原文
北風(fēng)卷地白草折,胡天八月即飛雪。忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹萬(wàn)樹梨花開(kāi)。散入珠簾,濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。將軍角弓不得控,都護(hù)鐵衣甲冷難著。瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬(wàn)里凝。中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。紛紛暮雪下轅門,風(fēng)掣紅旗凍不翻。輪臺(tái)東門送君去,去時(shí)雪滿天山路。山回路轉(zhuǎn)不見(jiàn)君,雪上空留馬行處。
《白雪歌送武判官歸京》翻譯
白雪歌送武判官歸京譯文北風(fēng)席卷大地,白草被刮得折斷了,塞北的天空八月就飛撒大雪。忽然好像一夜春風(fēng)吹來(lái),千樹萬(wàn)樹潔白的梨花斗艷盛開(kāi)。雪花飄散進(jìn)入珠簾,沾濕了羅幕,穿上狐裘不感覺(jué)到溫暖,織錦做成的被子也覺(jué)得單薄。連將軍和都護(hù)都拉不開(kāi)弓,都覺(jué)得鐵衣太寒冷,難以穿上。在大沙漠上縱橫交錯(cuò)著百丈厚的堅(jiān)冰,愁云暗淡無(wú)光,在萬(wàn)里長(zhǎng)空凝聚著。在軍中主帥所居的營(yíng)帳里擺設(shè)酒宴,給回去的客人餞行,胡琴琵琶與羌笛奏出了熱烈歡快的樂(lè)曲。傍晚在轅門外,紛紛大雪飄落,紅旗被冰雪凍硬,強(qiáng)勁的北風(fēng)也不能讓它飄動(dòng)。在輪臺(tái)東門外送您離去,離去的時(shí)候大雪鋪滿了天山的道路。山嶺迂回,道路曲折,看不見(jiàn)您的身影,雪地上只留下馬走過(guò)的蹄印。
【《白雪歌送武判官歸京》原文和翻譯】相關(guān)文章:
《白雪歌送武判官歸京》原文及翻譯08-22
白雪歌送武判官歸京原文翻譯07-01
白雪歌送武判官歸京原文及翻譯09-30
白雪歌送武判官歸京原文及翻譯10-28
《白雪歌送武判官歸京》原文及翻譯07-16
《白雪歌送武判官歸京》原文08-31
《白雪歌送武判官歸京》原文、翻譯及賞析02-24
《白雪歌送武判官歸京》原文及翻譯賞析05-29
《白雪歌送武判官歸京》翻譯10-07