- 相關(guān)推薦
白居易《長(zhǎng)恨歌》逐句解讀
引導(dǎo)語:白居易《長(zhǎng)恨歌》通過這一段宮中生活的寫實(shí),不無諷刺地向我們介紹了故事的男女主人公:一個(gè)重色輕國的帝王,一個(gè)嬌媚恃寵的妃子。還形象地暗示我們,唐玄宗的迷色誤國,就是這一悲劇的根源。
白居易《長(zhǎng)恨歌》逐句解讀
《長(zhǎng)恨歌》(1)
作者:白居易
漢皇重色思傾國(2),御宇多年求不得(3)。
楊家有女初長(zhǎng)成,養(yǎng)在深閨人未識(shí)。
天生麗質(zhì)難自棄,一朝選在君王側(cè)(4)。
回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色(5)。
春寒賜浴華清池(6),溫泉水滑洗凝脂(7)。
侍兒扶起嬌無力(8),始是新承恩澤時(shí)(9)。
云鬢花顏金步搖(10),芙蓉帳暖度春宵(11)。
春宵苦短日高起,從此君王不早朝。
承歡侍宴無閑暇,春從春游夜專夜。
后宮佳麗三千人,三千寵愛在一身。
金屋妝成嬌侍夜(12),玉樓宴罷醉和春。
姊妹弟兄皆列土(13),可憐光彩生門戶(14)。
遂令天下父母心,不重生男重生女(15)。
驪宮高處入青云(16),仙樂風(fēng)飄處處聞。
緩歌慢舞凝絲竹(17),盡日君王看不足。
漁陽鼙(pí)(上“鼓”下“卑”)鼓動(dòng)地來(18),驚破霓裳(cháng)羽衣曲(19)。
九重城闕(què)煙塵生(20),千乘萬騎西南行(21)。
翠華搖搖行復(fù)止,西出都門百余里。
六軍不發(fā)無奈何,宛轉(zhuǎn)娥眉馬前死(22)。
花鈿(diàn)委地?zé)o人收(23),翠翹金雀玉搔頭(24)。
君王掩面救不得,回看血淚相和流。
黃埃散漫風(fēng)蕭索,云棧縈(yíng)紆(yū)登劍閣(25)。
峨嵋山下少人行(26),旌旗無光日色薄。
蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。
行宮見月傷心色(27),夜雨聞鈴腸斷聲(28)。
天旋地轉(zhuǎn)回龍馭(yù)(29),到此躊躇不能去。
馬嵬(wéi)坡下泥土中,不見玉顏空死處(30)。
君臣相顧盡沾衣,東望都門信馬歸(31)。
歸來池苑皆依舊,太液芙蓉未央柳(32)。
芙蓉如面柳如眉,對(duì)此如何不淚垂?
春風(fēng)桃李花開日,秋雨梧桐葉落時(shí)。
西宮南苑多秋草(33),落葉滿階紅不掃。
梨園弟子白發(fā)新(34),椒房阿監(jiān)青娥老(35)。
夕殿螢飛思悄然,孤燈挑盡未成眠(36)。
遲遲鐘鼓初長(zhǎng)夜(37),耿耿星河欲曙天(38)。
鴛鴦瓦冷霜華重(39),翡翠衾(qīn)寒誰與共(40)?
悠悠生死別經(jīng)年,魂魄不曾來入夢(mèng)(又作“入夢(mèng)來”)。
臨邛(qióng)道士鴻都客(41),能以精誠致魂魄(42)。
為感君王輾轉(zhuǎn)思,遂教方士殷勤覓(43)。
排空馭氣奔如電(44),升天入地求之遍。
上窮碧落下黃泉(45),兩處茫茫皆不見。
忽聞海上有仙山,山在虛無縹緲間。
樓閣玲瓏(又作“玲瓏樓閣”)五云起(46),其中綽約多仙子(47)。
中有一人字太真,雪膚花貌參差是(48)。
金闕西廂叩玉扃(jiōng)(49),轉(zhuǎn)教小玉報(bào)雙成(50)。
聞道漢家天子使,九華帳里夢(mèng)魂驚(51)。
攬衣推枕起徘徊,珠箔(bó)銀屏迤(yǐ)邐(lǐ)開(52)。
云鬢半偏新睡覺(jué)(53),花冠不整下堂來。
懷禪微刻:長(zhǎng)恨歌
風(fēng)吹仙袂(mèi)飄飖舉(54),猶似霓裳羽衣舞。
玉容寂寞淚闌干(55),梨花一枝春帶雨。
含情凝睇(dì)謝君王(56),一別音容兩渺茫。
昭陽殿里恩愛絕(57),蓬萊宮中日月長(zhǎng)(58)。
回頭下望人寰(huán)處(59),不見長(zhǎng)安見塵霧。
惟將舊物表深情(60),鈿(diàn)合金釵寄將去(61)。
釵留一股合一扇(62),釵擘(bò)黃金合分鈿(diàn)(63)。
但令心似金鈿堅(jiān),天上人間會(huì)相見。
臨別殷勤重寄詞(64),詞中有誓兩心知。
七月七日長(zhǎng)生殿(65),夜半無人私語時(shí)。
在天愿作比翼鳥(66),在地愿為連理枝(67)。
天長(zhǎng)地久有時(shí)盡(又作“會(huì)有時(shí)”),此恨綿綿無絕期(68)。
【注解】
1.唐憲宗元和元年(806),白居易任周至(今屬陜西)縣尉。一日,與友人陳鴻、王質(zhì)夫到馬嵬驛附近的仙游寺游覽,談及李隆基與楊貴妃事。王質(zhì)夫認(rèn)為,像這樣突出的事情,如唔大筆手筆加工潤色,就會(huì)隨著時(shí)間的推移而消沒。他鼓勵(lì)白居易:“樂天深于詩,多于情者也,試為歌之,何如?”于是,白居易寫下了這首長(zhǎng)詩。陳鴻同時(shí)寫了一篇傳奇《長(zhǎng)恨歌》。
2.漢皇:原指漢武帝。此處借指唐玄宗李隆基。唐人文學(xué)創(chuàng)作常以漢稱唐。重色:愛好女色。傾國:絕色女子。漢代李延年對(duì)漢武帝唱了一首歌:“北方有佳人,遺世而獨(dú)立。一顧傾人城,再顧傾人國。寧不知傾國與傾城,佳人難再得。”后來,“傾國傾城”就成為美女的代稱。
3. 御宇:駕御宇內(nèi),即統(tǒng)治天下。漢賈誼《過秦論》:“振長(zhǎng)策而御宇內(nèi)”
4.楊家四句:蜀州司戶楊玄琰,有女楊玉環(huán),自幼由叔父楊玄珪撫養(yǎng),17歲(開元二十三年(735))被冊(cè)封為玄宗之子壽王李瑁之妃。后被唐玄宗看中,22歲時(shí),玄宗命其出宮為道士,道號(hào)太真。27歲被玄宗冊(cè)封為貴妃。白居易此謂"養(yǎng)在深閨人未識(shí)",是作者有意為帝王避諱的說法。麗質(zhì):美麗的姿質(zhì)。
5.六宮粉黛:指宮中所有嬪妃。古代皇帝設(shè)六宮,正寢(日常處理政務(wù)之地)一,燕寢(休息之地)五,合稱六宮。粉黛:粉黛本為女性化妝用品,粉以抹臉,黛以描眉。此代指六宮中的女性。無顏色:意謂相形之下,都失去了美好的姿容。
6.華清池:即華清池溫泉,在今陜西省臨潼縣南的驪山下。唐貞觀十八年(644)建湯泉宮,咸亨二年(671)改名溫泉宮,天寶六年(747)擴(kuò)建后改名華清宮。唐玄宗每年冬、春季都到此居住。
7.凝脂:形容皮膚白嫩滋潤,猶如凝固的脂肪。
8.侍兒:宮女。
9.新承恩澤:剛得到皇帝的寵幸。
10.金步搖:一種金首飾,用金銀絲盤成花之形狀,上面綴著垂珠之類,插于發(fā)鬢,走路時(shí)搖曳生姿。
11.芙蓉帳:繡著蓮花的帳子。
12.金屋:據(jù)《太真外傳》,楊玉環(huán)在華清宮的住所名端正樓。此言金屋,系用漢武帝“金屋藏嬌”語意。
13.姊妹句:楊玉環(huán)被冊(cè)封貴妃后,家族沾光受寵。她的大姐封韓國夫人,三姐封為虢國夫人,八姐封為秦國夫人,堂兄楊銑官烘臚卿、楊锜官侍御史,堂兄楊釗賜名國忠,官右丞相。姊妹,姐妹。列土,裂土受封。列,通“裂”。
14.可憐:可愛,值得羨慕。
15不重生男重生女:陳鴻《長(zhǎng)恨歌傳》云,當(dāng)時(shí)民謠有"生女勿悲酸,生男勿喜歡","男不封侯女作妃,看女卻為門上楣"等。
16.驪宮:即華清宮,因在驪山下,故稱。
17.凝絲竹:指弦樂器和管樂器伴奏出舒緩的旋律。
18.漁陽:郡名,轄今北京市平谷縣和天津市的薊縣等地,當(dāng)時(shí)屬于平盧、范陽、河?xùn)|三鎮(zhèn)節(jié)度史安祿山的轄區(qū)。天寶十四載(755)冬,安祿山在范陽起兵叛亂。顰鼓:古代騎兵用的小鼓,此借指戰(zhàn)爭(zhēng)。霓裳羽衣曲:舞曲名,據(jù)說為唐開元年間西涼節(jié)度使楊敬述所獻(xiàn),經(jīng)唐玄宗潤色并制作歌辭,改用此名。樂曲著意表現(xiàn)虛無縹緲的仙境和仙女形象。天寶后曲調(diào)失傳。
19.霓裳羽衣曲:唐代著名舞曲,相傳是唐玄宗依據(jù)西涼節(jié)度使楊敬述所獻(xiàn)樂曲加工潤色而成。
20.九重城闕:九重門的京城,此指長(zhǎng)安。煙塵生:指發(fā)生戰(zhàn)事。
21.千乘萬騎西南行:天寶十五年(756)六月,安祿山破潼關(guān),逼近長(zhǎng)安。玄宗帶領(lǐng)楊貴妃等出延秋門向西南方向逃走。當(dāng)時(shí)隨行護(hù)衛(wèi)并不多,"千乘萬騎"是夸大之辭。乘:馬車。
22.翠華四句:李隆基西奔至距長(zhǎng)安百余里的馬嵬驛(今陜西興平),扈從禁衛(wèi)軍發(fā)難,不再前行,請(qǐng)誅楊國忠、楊玉環(huán)兄妹以平民怨。玄宗為保自身,只得照辦。翠華:用翠鳥羽毛裝飾的旗幟,皇帝儀仗隊(duì)用。百余里:指到了距長(zhǎng)安一百多里的馬嵬坡。六軍:泛指禁衛(wèi)軍。當(dāng)護(hù)送唐玄宗的禁衛(wèi)軍行至馬嵬坡時(shí),不肯再走,先以謀反為由殺楊國忠,繼而請(qǐng)求處死楊貴妃。宛轉(zhuǎn):形容美人臨死前哀怨纏綿的樣子。蛾眉:古代美女的代稱,此指楊貴妃。
23.花鈿:用金翠珠寶等制成的花朵形首飾。委地:丟棄在地上。
24.翠翹:像翠鳥長(zhǎng)尾一樣的頭飾。金雀:雀形金釵。玉搔頭:玉簪。
25.云棧:高入云宵的棧道?M紆:縈回盤繞。劍閣:又稱劍門關(guān),在今四川劍閣縣北,是由秦入蜀的要道。此地群山如劍,峭壁中斷處,兩山對(duì)峙如門。諸葛亮相蜀時(shí),鑿石駕凌空棧道以通行。
26.峨嵋山:在今四川峨眉縣。玄宗奔蜀途中,并未經(jīng)過峨嵋山,這里泛指蜀中高山。
27.行宮:皇帝離京出行在外的臨時(shí)住所。
28.夜雨聞鈴腸斷聲:《明皇雜錄·補(bǔ)遺》:“明皇既幸蜀,西南行。初入斜谷,霖雨涉旬,于棧道雨中聞鈴音與山相應(yīng)。上既悼念貴妃,采其聲為《雨霖鈴曲》以寄恨焉。”這里暗指此事。
29.天旋日轉(zhuǎn):指時(shí)局好轉(zhuǎn)。肅宗至德二年(757),郭子儀軍收復(fù)長(zhǎng)安;佚堮S:皇帝的車駕歸來。
30.不見句:不見楊貴妃,徒然見到她死去的地方。
31.信馬:聽任馬往前走。
32.太液:漢宮中有太液池。未央:漢有未央宮。此皆借指唐長(zhǎng)安皇宮。
33.西宮南內(nèi):皇宮之內(nèi)稱為大內(nèi)。西宮即西內(nèi)太極宮,南內(nèi)為興慶宮。玄宗返京后,初居南內(nèi)。上元元年(760),權(quán)宦李輔國假借肅宗名義,脅迫玄宗遷往西內(nèi),并流貶玄宗親信高力士、陳玄禮等人。
34.梨園弟子:指玄宗當(dāng)年訓(xùn)練的樂工舞女。梨園:唐玄宗時(shí)宮中教習(xí)音樂的機(jī)構(gòu),曾選"坐部伎"三百人教練歌舞,隨時(shí)應(yīng)詔表演,號(hào)稱"皇帝梨園弟子"。
35.椒房:后妃居住之所,因以花椒和泥抹墻,故稱。阿監(jiān):宮中的侍從女官。青娥:年輕的宮女。
36.孤燈挑盡:古時(shí)用油燈照明,為使燈火明亮,過了一會(huì)兒就要把浸在油中的燈草往前挑一點(diǎn)。挑盡,說明夜已深。按,唐時(shí)宮延夜間燃燭而不點(diǎn)油燈,此處旨在形容玄宗晚年生活環(huán)境的凄苦。
37.遲遲:遲緩。報(bào)更鐘鼓聲起止原有定時(shí),這里用以形容玄宗長(zhǎng)夜難眠時(shí)的心情。
38.耿耿:微明的樣子。欲曙天:長(zhǎng)夜將曉之時(shí)。
39.鴛鴦瓦:屋頂上俯仰相對(duì)合在一起的瓦。霜華:霜花。
40.翡翠衾:布面繡有翡翠鳥的被子。誰與共:與誰共。
41.臨邛道士鴻都客:意謂有個(gè)從臨邛來長(zhǎng)安的道士。臨邛:今四川邛崍縣。鴻都:東漢都城洛陽的宮門名,這里借指長(zhǎng)安。
42.致魂魄:招來?xiàng)钯F妃的亡魂。
43.方士:有法術(shù)的人。這里指道士。殷勤:盡力。
44.排空馭氣:即騰云駕霧。
45.窮:窮盡,找遍。碧落:即天空。黃泉:指地下。
46.玲瓏:華美精巧。五云:五彩云霞。
47.綽約:體態(tài)輕盈柔美。
48.參差:仿佛,差不多。
49.金闕:金碧輝煌的神仙宮闕。叩:叩擊。玉扃(jiōng):玉石做的門環(huán)。
50.轉(zhuǎn)教小玉報(bào)雙成:意謂仙府庭院重重,須經(jīng)輾轉(zhuǎn)通報(bào)。小玉:小玉吳王夫差女。雙成:傳說中西王母的侍女。這里皆借指揚(yáng)貴妃在仙山的侍女。
51.九華帳:繡飾華美的帳子。九華:重重花飾的圖案。
52.珠箔:珠簾。銀屏:飾銀的屏風(fēng)。邐迤:接連不斷地。
53.新睡覺:剛睡醒。覺,醒。
54.袂:衣袖。
55.玉容寂寞:此指神色黯淡凄楚。闌干:縱橫交錯(cuò)的樣子。這里形容淚痕滿面。
56.凝睇:凝視。
57.昭陽殿:漢成帝寵妃趙飛燕的寢宮。此借指楊貴妃住過的宮殿。
58.蓬萊宮:傳說中的海上仙山。這里指貴妃在仙山的居所。
59.人寰:人間。
60.舊物:指生前與玄宗定情的信物。
61.寄將去:托道士帶回。
62.釵留二句:把金釵、鈿盒分成兩半,自留一半。
63.擘:分開。合分細(xì):將細(xì)合上的圖案分成兩部分。
64.重:再,又
65.長(zhǎng)生殿:在驪山華清宮內(nèi),天寶元年造。按"七月"以下六句為作者虛擬之詞。陳寅恪在《元白詩箋證稿·長(zhǎng)恨歌》中云:"長(zhǎng)生殿七夕私誓之為后來增飾之物語,并非當(dāng)時(shí)真確之事實(shí)"。"玄宗臨幸溫湯必在冬季、春初寒冷之時(shí)節(jié)。今詳檢兩唐書玄宗記無一次于夏日炎暑時(shí)幸驪山。"而所謂長(zhǎng)生殿者,亦非華清宮之長(zhǎng)生殿,而是長(zhǎng)安皇宮寢殿之習(xí)稱。如果真有這樣的事,應(yīng)發(fā)生在“飛霜殿”,但此殿不符合愛情的長(zhǎng)久與火熱,故當(dāng)改為長(zhǎng)生殿。
66.比翼鳥:傳說中的鳥名,據(jù)說只有一目一翼,雌雄并在一起才能飛。
67.連理枝:兩棵樹的枝干連在一起,叫連理。古人常用此二物比喻情侶相愛、永不分離。
68.恨:遺憾。綿綿:連綿不斷。
【講解】
題解
這是一首被譽(yù)為千古絕唱的長(zhǎng)篇敘事詩,作于唐憲宗元和元年(806)十二月。白居易時(shí)年三十五歲,任盩厔(今陜西周至)縣尉。一天,他與在當(dāng)?shù)亟Y(jié)識(shí)的秀才陳鴻、王質(zhì)夫同游仙游寺,談起五十多年前的天寶往事。唐玄宗與楊貴妃的愛情悲劇及相關(guān)遺聞傳說,讓三人不勝感慨。他們惟恐這一希代之事,與時(shí)消沒,不聞?dòng)谑,王質(zhì)夫遂提議,由擅長(zhǎng)抒情的白居易為之作歌,由陳鴻為之寫傳奇小說《長(zhǎng)恨歌傳》。于是,詩、傳一體,相得益彰。白居易由此被呼為“《長(zhǎng)恨歌》主”。
句解
漢皇重色思傾國,御宇多年求不得
漢皇愛好美色,想得到絕代佳人,做皇帝統(tǒng)治天下多年,卻一直找不到最理想的美人。開篇兩句看似尋常,含量卻極大。作為一國之君,不“重德思賢才”,卻“重色思傾國”,能有什么好結(jié)果呢?只七個(gè)字,就揭示了故事的悲劇根源,確定了全詩情節(jié)發(fā)展方向。“傾國”一詞,本來指能夠使全國人為之傾倒的美色!稘h書·孝武李夫人傳》載,李延年向漢武帝引薦李夫人時(shí),曾歌曰:“北方有佳人,絕世而獨(dú)立。一顧傾人城,再顧傾人國。寧不知傾城與傾國,佳人難再得。”但在這里,后人讀出了它的另一重意義:“思傾國,果傾國矣!”
“漢皇”,指漢武帝劉徹。唐人文學(xué)創(chuàng)作常以漢稱唐,這里借指唐玄宗李隆基。本詩寫唐明皇和楊貴妃的愛情故事,只開頭一句以漢代唐,其它地名人名大都是實(shí)的。
楊家有女初長(zhǎng)成,養(yǎng)在深閨人未識(shí)
楊家有個(gè)女兒,剛剛出落成人,嬌養(yǎng)在深閨里,無人有幸相識(shí)。“楊家”,指蜀州司戶楊玄琰家。楊家有女,小名玉環(huán),蒲州永樂(今山西芮城)人,自幼由叔父楊玄珪撫養(yǎng)。開元二十三年(735),楊玉環(huán)十七歲,被冊(cè)封為玄宗之子壽王李瑁之妃。二十二歲時(shí),玄宗欲納為妃,懾于公媳名分,將其度為女道士,住太真宮,道號(hào)太真。二十七歲,玄宗冊(cè)封她為貴妃。
白居易將楊玉環(huán)寫成以“處子”入后宮,有人以為這是“為尊者諱”。其實(shí)不然。白居易并非單純地批判李、楊的愛情,他是要讓他們的愛情建立在純潔真摯的基礎(chǔ)上,從而體會(huì)那一份由愛情毀滅愛情的無可奈何的感傷。
天生麗質(zhì)難自棄,一朝選在君王側(cè)
天然生成的美麗姿色,畢竟不能自甘埋沒;時(shí)機(jī)到來的那一天,她果然被選到君王身邊。此正白居易《昭君怨》“明妃風(fēng)貌最娉婷,合在椒房應(yīng)四星”之意。
回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色
她回眸一笑,就生出百般嫵媚、千般嬌羞;相形之下,六宮中的美人全都黯然失色。這里,“一”和“百”形成映襯,又和“六宮”形成對(duì)比。只“一笑”,就能生“百媚”,見出楊妃的絕頂美艷與萬種風(fēng)情。從“一”到“百”,再到“六宮”,數(shù)位的遞升,展示了楊妃魅力的不可抗拒,為后文寫她受到獨(dú)寵作了鋪墊。“粉黛”,本為女性化妝用品,這里代指六宮中的女性。
春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂
寒冷的初春,皇帝賜她到華清池沐浴,柔滑的溫泉水浸潤著她美玉似的肌膚。 “滑”,是華清宮水的特征,也是楊妃肌膚的特征,同時(shí)形象地呈現(xiàn)出晶瑩水珠與光潔皮膚互映的情狀。“凝脂”,出自《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》“膚如凝脂”。它傳達(dá)給人的感覺,一是白凈細(xì)嫩,二是光滑滋潤,三是清涼可人。楊妃“豐肉微骨”,“肌理細(xì)膩”,賜浴華清之時(shí)正值年輕,故以“凝脂”形容十分恰當(dāng)。“華清池”,在今陜西省臨潼縣南的驪山下。唐貞觀十八年(644)建湯泉宮,咸亨二年(671)改名溫泉宮,天寶六載(747)擴(kuò)建后改名華清宮。玄宗每年冬季和春初都要到此游樂。
侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時(shí)
侍奉的宮女將貴妃扶起,她顯得嬌滴滴的,身軟無力;這正是她剛剛得到皇帝寵愛的時(shí)候。“恩澤”有兩意:一指皇帝寵幸,二指云雨歡會(huì)。寫云雨歡會(huì),不帶色情,而以含蓄麗辭狀之,是高明處。
云鬢花顏金步搖,芙蓉帳暖度春宵
她有云一般的鬢發(fā),花一樣的容貌,頭上裝飾著輕輕擺動(dòng)的金步搖。在溫暖的芙蓉帳里,她和皇帝歡度春宵。“云鬢”,形容女子鬢發(fā)輕盈飄逸。“金步搖”,古代貴族婦女的一種首飾。以金做成“山題”(山形的底座),用金銀絲屈曲制成花枝形狀,上面有金、銀、翡翠做的花、鳥、獸等裝飾,綴以珠玉,插在頭上,隨步而搖曳生姿,故曰“步搖”。“芙蓉帳”,繡著蓮花的華貴帳子。“芙蓉”即荷花。參以下文“芙蓉如面柳如眉”、白居易《上陽白發(fā)人》“臉?biāo)栖饺匦厮朴?rdquo;、《感鏡》“自從花顏去,秋水無芙蓉”、《簡(jiǎn)簡(jiǎn)吟》“色似芙蓉聲似玉”等詩,則知此處不單單寫帳,而有以帳上“芙蓉”與帳里“芙蓉”相比映之意。“暖”,非僅指“芙蓉帳暖”,也有暗喻李、楊愛歡愛纏綿之意。“度春宵”之“春”,一方面照應(yīng)了前文中的“春寒”句,另一方面極言良宵之可貴。
春宵苦短日高起,從此君王不早朝
春宵是那樣的美好,只是苦于太短,干脆睡到太陽老高。從此以后,君王再也不上早朝聽政了。“春宵”承上,屬修辭上之頂真格,同時(shí)又開啟下文。“春宵”之可貴,正在其短,而李、楊魚水和諧,愛意正濃,尤覺“春宵”之短。這兩句不但寫李、楊歡情濃烈,亦含有貪愛怠政之意。因?yàn)槭ッ骶饔H躬政事,日夜操勞猶恐有失,決不會(huì)貪睡而“不早朝”。而沉溺于個(gè)人情欲之中的君主,無論其情欲是否合理,都終非“圣明天子事”。
承歡侍宴無閑暇,春從春游夜專夜
她享受著君王的恩寵,侍奉君王歡宴,沒有一絲空閑。春日之時(shí),隨從君王游賞,夜晚之時(shí),陪伴君王共枕。“承歡侍宴”,據(jù)《新唐書·楊貴妃傳》:“……太真得幸,善歌舞,邃曉音律。且智算警穎,迎意輒悟。帝大悅,遂專房宴。”“夜專夜”指夜夜由楊妃一人獨(dú)占侍寢之機(jī)。這兩句和上面其他幾句一起,概括李、楊纏綿情狀,將濃烈歡情與荒廢朝政融在一起。今日之沉緬美色,正是他日“長(zhǎng)恨”的內(nèi)因。
后宮佳麗三千人,三千寵愛在一身
后宮中的美女有三千多人,但三千人的寵愛都集于她一身。一句之中,用大小迥異的兩個(gè)數(shù)字,形成對(duì)立之勢(shì),給詩句增添了表現(xiàn)力。前面“回眸”一聯(lián),采用的是遞升的夸張,此處用的則是遞減,充分寫出楊妃得寵之專、受寵之深。
金屋妝成嬌侍夜,玉樓宴罷醉和春
她在華美的房屋中梳好晚妝,更顯嬌艷,準(zhǔn)備著侍奉君王過夜;玉樓歡宴完畢,醉意中更洋溢著春情!堕L(zhǎng)恨歌》前半部分用了許多“春”字,這當(dāng)然并不意味著李、楊一系列的活動(dòng)只發(fā)生在春天,詩人只是利用了“春”這一原型意象而已。春天是萬物萌動(dòng)的季節(jié),是人的情欲勃發(fā)的季節(jié)。細(xì)細(xì)品味《長(zhǎng)恨歌》前半部分,我們就會(huì)發(fā)現(xiàn),有“春”這一背景作襯托,李、楊的愛情就更加熱烈,更顯浪漫。“金屋”,指專為女性所修之華美房室。據(jù)《漢武故事》載,漢武帝年幼時(shí)曾說,如果能娶表妹阿嬌作妻子,就給她造一座金房子住。這里是指楊貴妃的住所。“玉樓”,華貴的樓閣,《十洲記》:“昆侖有玉樓十二。”此指華貴的宮室。
姊妹弟兄皆列土,可憐光彩生門戶
憑借貴妃,楊氏一門兄弟姐妹個(gè)個(gè)拜爵封官,領(lǐng)了封地。真是令人羨慕呀,一家門戶盡生光彩。天寶四載,唐玄宗冊(cè)封楊玉環(huán)為貴妃后,追贈(zèng)其父楊玄琰為太尉、齊國公;叔楊玄珪擢升光祿卿;宗兄楊铦為鴻臚卿;楊锜為侍御史;楊釗為右丞相,賜名國忠;母封涼國夫人;大姐、三姐、八姐封為韓、虢、秦三國夫人?芍^“一人得道,雞犬升天”。楊氏一門,出入宮廷,執(zhí)掌朝政,勢(shì)焰熏天。“列土”,即裂土,封有爵位和食邑(分封土地)。“可憐”,可愛,值得羨慕。
遂令天下父母心,不重生男重生女
于是,使得天下的父母?jìng)兌几淖兞诵脑福恢匾暽泻⒅幌肷鷤(gè)千金。楊妃的得寵,居然改變了根深蒂固的重男輕女的觀念。白居易如此寫,目的很明確,仍是為了顯示李隆基對(duì)楊妃的寵愛之至,以及由此產(chǎn)生的社會(huì)影響。陳鴻《長(zhǎng)恨歌傳》通行本云,當(dāng)時(shí)民謠有“生女勿悲酸,生男勿喜歡”,“男不封侯女作妃,看女卻為門上楣。”“楣”,門戶上的橫木,古時(shí)顯貴之家門戶高大,因以門楣稱門第。此句指楊家因生女而一門顯赫。
驪宮高處入青云,仙樂風(fēng)飄處處聞
驪山的華清宮,高高地聳入云霄;美妙動(dòng)聽的音樂,隨風(fēng)飄蕩,處處都能聽到。此處是寫音樂,更是寫李隆基與楊貴妃。因?yàn)樗麄兌级魳、愛音樂,音樂的美妙與持續(xù)隱寓著李、楊愛情的濃烈與纏綿。而在這快活似神仙的背后,君王已忘了“人間”。“驪宮”,驪山上的宮殿,即華清宮。
緩歌慢舞凝絲竹,盡日君王看不足
配合著管弦之樂,她輕歌曼舞;实廴缱砣绨V,整日整夜,看個(gè)不夠。據(jù)《舊唐書·楊貴妃傳》載:“太真姿質(zhì)豐艷,善歌舞,通音律。”“絲”,指弦樂器,“竹”,指管樂器。
歌舞絲竹在緩慢舒長(zhǎng)的節(jié)拍下,漸趨于平穩(wěn),李楊長(zhǎng)相廝守的愛情生活,也要就此在塵世間告終。
漁陽鼙鼓動(dòng)地來,驚破霓裳羽衣曲
突然間,漁陽叛亂的戰(zhàn)鼓驚天動(dòng)地而來,驚斷了宮中演奏的《霓裳羽衣曲》。至此,全詩的節(jié)奏和筆調(diào),頓時(shí)由纏綿婉轉(zhuǎn),變?yōu)閯沤】旖荨?ldquo;漁陽鼙鼓”句,指天寶十四載(755)十一月,安祿山起兵叛亂。“漁陽”,郡名,轄今北京平谷區(qū)和河北薊縣等地,當(dāng)時(shí)屬于平盧、范陽、河?xùn)|三鎮(zhèn)節(jié)度使安祿山的轄區(qū)。“鼙鼓”,古代騎兵用的小鼓,這里泛指戰(zhàn)場(chǎng)上的鼓聲。“破”,古樂舞曲中有“入破”,這里指破壞。“霓裳羽衣曲”,唐代大型舞曲!缎绿茣·禮樂志》載,開元年間,“河西節(jié)度使楊敬忠獻(xiàn)《霓裳羽衣曲》十二遍”,經(jīng)唐玄宗潤色并作歌辭。樂曲著意表現(xiàn)虛無縹緲的仙境和仙女形象,天寶后曲調(diào)失傳。
九重城闕煙塵生,千乘萬騎西南行
京城里到處升起了煙塵,成千上萬的車輛馬匹護(hù)衛(wèi)著皇帝逃往西南。“九重城闕”,九重門的京城,此指長(zhǎng)安。“煙塵生”,指發(fā)生戰(zhàn)事。“西南行”,指逃亡四川。天寶十五載(756)六月,安祿山破潼關(guān),逼近長(zhǎng)安。玄宗帶領(lǐng)楊貴妃等,凌晨自延秋門出,隨從僅宰相楊國忠、韋見素、陳玄禮、內(nèi)侍高力士及太子等人;親王、妃主、皇孫以下,大都從之不及?芍@次逃亡極為倉促。“六軍扈從者,千人而已”,情況本來十分狼狽,可是寫到詩里,就和歷史不一樣了。詩中用“千乘萬騎”,有“為尊者諱”之意。《傅雷家書》評(píng)價(jià)說:“寫帝王逃難自有帝王氣概。”
翠華搖搖行復(fù)止,西出都門百余里
皇帝的儀仗車駕飄飄搖搖,行進(jìn)中走走停停。從京城西門逃出,兩天才走了不過一百余里,來到馬嵬坡。安史叛軍眼看就要?dú)恚与y入蜀的隊(duì)伍應(yīng)該是沒命地奔跑,為何行進(jìn)如此遲緩呢?這是因?yàn)?ldquo;千乘萬騎”本不想追隨李、楊落荒而逃。這兩句反映出軍心不穩(wěn)、人心渙散,含蓄地烘托出兵變即將發(fā)生時(shí)的氣氛,預(yù)示著悲劇的高潮即將出現(xiàn)。“翠華”,皇帝儀仗隊(duì)上樹立的華蓋,以翠鳥之羽毛為飾,故名。“百余里”,指馬嵬距長(zhǎng)安一百多里。
六軍不發(fā)無奈何,宛轉(zhuǎn)蛾眉馬前死
護(hù)駕的六軍不肯前行,又有什么辦法呢?在凄楚纏綿之中,絕代美人楊貴妃就這樣被凄慘地勒死于馬前。“六軍”,周代制度,天子六軍,每軍一萬二千五百人,后泛稱皇帝的警衛(wèi)部隊(duì)。“宛轉(zhuǎn)”,猶展轉(zhuǎn),形容美人臨死前哀怨凄楚纏綿的樣子。“蛾眉”,本指美女的眉毛,后借指美女,此處指楊貴妃!顿Y治通鑒》載,到馬嵬驛后,將士饑疲,多已憤怒。陳玄禮以禍由楊國忠起,要?dú)⒌羲U赏罗拐叨嗳藬r住了楊國忠,訴說饑餓無食。楊國忠還沒來得及答復(fù),軍士就大呼:“楊國忠與胡虜謀反!”在逃跑中,楊國忠被軍士殺死。唐玄宗聽到喧嘩之聲,出門察看情由,并慰勞軍士,命令軍士收隊(duì),但軍士不肯響應(yīng)。唐玄宗派高力士問是怎么回事,陳玄禮回答說:“國忠謀反,貴妃不宜供奉,愿陛下割恩正法。”唐玄宗說:“貴妃深居,安知國忠反謀?”高力士回道:“貴妃誠無罪,然將士已殺國忠,而貴妃在陛下左右豈敢自安?愿陛下審思之,將士安則陛下安矣。”玄宗只好命高力士把貴妃帶到佛堂,將她勒殺。
“六軍不發(fā)”,要求處死楊貴妃,是憤于唐玄宗迷戀酒色,禍國殃民。詩句以替罪羊之死,委婉含蓄地抨擊了唐玄宗。
花鈿委地?zé)o人收,翠翹金雀玉搔頭
頭上的花鈿一件一件掉落地上,無人拾取;其中有珍貴的翠翅、金雀,還有玉搔頭。“花鈿”,用金翠珠寶等制成的花朵形首飾。“翠翹”,一種鍍成翠色的、像鳥兒翹著長(zhǎng)尾樣的頭飾。“金雀”,指雀形的金釵。“玉搔頭”,指用玉制成的簪子。這些都是“花鈿”的具體種類。詩人一一細(xì)數(shù),寫香消玉殞之凄情慘狀,宛然如在目前。上文的“云鬢”句,雖然也是羅列靜態(tài)性名詞,但尾字“搖”卻多少使句子具有了一點(diǎn)動(dòng)感,這動(dòng)感與李楊熱烈的愛戀是映襯著的。而“翠翹”句同樣羅列靜態(tài)性名詞,全句無半分活力,這正與楊妃之慘死相宜,與“無人收”相呼應(yīng)。
君王掩面救不得,回看血淚相和流
一代君王,面對(duì)此狀,只能掩面痛哭,卻無法挽救;回頭眷顧,禁不住血淚交流。“救不得”,不是不想救,而是救不了,是無助與無奈。既曰“掩面”,又曰“回看”,豈不矛盾?其實(shí),“掩面”是不忍見其死,“回看”是不忍無情地離去。這里,一“血”一“淚”,一死一生,襯托出凄慘、痛苦、萬般無奈的情狀。
黃埃散漫風(fēng)蕭索,云棧縈紆登劍閣
秋風(fēng)瑟瑟,卷起漫天黃塵,君臣們歷盡艱辛,通過盤旋曲折、高入云宵的棧道,才抵達(dá)劍閣。“劍閣”,又稱劍門關(guān),在今四川劍閣縣東北大、小劍山之間,是由秦入蜀的要道。此地群山如劍,峭壁中斷處,兩山對(duì)峙如門。諸葛亮為蜀相時(shí),命人鑿石駕凌空棧道以通行。據(jù)歷史記載,玄宗幸蜀并不經(jīng)過劍門關(guān)。白居易如此虛構(gòu),意在借助劍門關(guān)的險(xiǎn)峻,渲染一種艱辛的氛圍。另外,入蜀之初在六月,七月即達(dá)成都,一路上的真實(shí)景況也不會(huì)“黃埃散漫風(fēng)蕭索”。秋天乃萬物凋零、生機(jī)消歇的季節(jié),是生命悲劇的季節(jié)。從春天到秋天,李、楊愛情也走向悲劇。白居易虛構(gòu)路途的險(xiǎn)峻、時(shí)景的蕭瑟,無非要與當(dāng)時(shí)動(dòng)蕩的時(shí)局,與玄宗衰颯的心境相配合。
峨嵋山下少人行,旌旗無光日色薄
峨嵋山下行人稀少,太陽暗淡無光,旌旗也失去色澤。“峨嵋山”,今四川峨眉山。明皇逃蜀,并未經(jīng)過,這里也是泛用典故。“無光”與“薄”互文,渲染氣氛,以襯托人物的心境。
蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情
蜀江一片碧綠,蜀山一派青蔥,日日夜夜觸動(dòng)著君王的相思之情。上句寫連綿不斷的碧水青山,下句寫李隆基的內(nèi)心世界。以美麗的自然景色,反襯回腸蕩氣的相思之情。“朝朝暮暮”,用循環(huán)往復(fù)的動(dòng)態(tài)變遷,襯托李隆基內(nèi)心的孤寂與苦悶。
行宮見月傷心色,夜雨聞鈴腸斷聲
在行宮里望月亮,是一片傷心之色;空山夜雨里,聽鈴鐺聲響,是令人斷腸的哀音。這兩句詩不直說唐明皇傷心斷腸,而以悲涼之景,烘托人物的痛苦悲情,曲盡其妙。“行宮”,皇帝外出時(shí)臨時(shí)居住的宮室。“夜雨聞鈴”,棧道險(xiǎn)要處,要拉鐵索方能通過,上系鈴鐺,以便行人聞聲前后照應(yīng)。唐代鄭處誨《明皇雜錄》云:“明皇既幸蜀,西南行。初入斜谷,屬(遇)霖雨(連陰雨)涉旬,于棧道雨中聞鈴音與山相應(yīng)。上(明皇)既悼念貴妃,采其聲為《雨霖鈴》曲,以寄恨焉。”
天旋日轉(zhuǎn)回龍馭,到此躊躇不能去
戰(zhàn)亂平定后,時(shí)局好轉(zhuǎn),君王起駕回京,路經(jīng)賜死楊貴妃的馬嵬坡,徘徊留戀,不忍離去。“天旋日轉(zhuǎn)”,暗指肅宗至德二年(757)九月,郭子儀軍收復(fù)長(zhǎng)安,十二月唐玄宗回到長(zhǎng)安。去時(shí)同車共載,返時(shí)人如黃鶴,再經(jīng)馬嵬,怎能不倍感傷情!“龍馭”,皇帝的車駕。
馬嵬坡下泥土中,不見玉顏空死處
馬嵬坡下,楊妃葬身之處,空有荒涼的泥土,再也見不到她美麗的容顏。據(jù)史載,唐玄宗由蜀返回長(zhǎng)安,途經(jīng)馬嵬坡葬楊妃處,曾派人置棺改葬。挖開土冢,尸已腐爛,惟存所佩香囊。一個(gè)“空”字,蘊(yùn)含著唐玄宗悲哀、痛苦的回憶和無盡的思念之情。“馬嵬坡”,在今陜西省興平市西,即“西出都門百余里”所指之地。
君臣相顧盡沾衣,東望都門信馬歸
君看著臣,臣望著君,傷心的眼淚,打濕了衣裳。向東遠(yuǎn)望長(zhǎng)安城,放松馬繩,任它前行。馬嵬坡距長(zhǎng)安百余里,東望是望不到的,此處只是說長(zhǎng)安從心理上感覺已近。即將回到失而復(fù)得的京城,本該快馬加鞭,然而玄宗悵然若失,意趣全無,只因美人已去,其他一切似已無足輕重,正所謂“不愛江山愛美人”。“都門”,都城之門,這里代指長(zhǎng)安。
歸來池苑皆依舊,太液芙蓉未央柳。芙蓉如面柳如眉,對(duì)此如何不淚垂
回到宮中,水池庭苑依然如故;太液池的荷花、未央宮的楊柳,還是那樣?jì)擅膭?dòng)人。那荷花就像貴妃美麗的面容,柳葉就似她的雙眉,面對(duì)此景,叫人如何不傷心落淚?“太液”、“未央”,是對(duì)“池苑”的具體申說。“太液”,即太液池,在大明宮內(nèi)。“未央”,漢有未央宮。這里借指唐長(zhǎng)安皇宮。
春風(fēng)桃李花開夜,秋雨梧桐葉落時(shí)
熬過了春風(fēng)拂面、桃李盛開的夜晚,卻難度秋風(fēng)秋雨吹打梧桐落葉的時(shí)日。上句呼應(yīng)前文“春從春游夜專夜”等句,暗示李、楊昔日形影相隨纏綿甜蜜的愛情;下句開啟下文“西宮南內(nèi)多秋草”等句,點(diǎn)出李隆基目前形影相吊思戀欲絕的處境。詩人以時(shí)光和景物烘托人物的思想感情,把秋天與春天進(jìn)行近距離地觀照、對(duì)比,使李、楊前后境遇的大起大落,更為鮮明地表現(xiàn)出來,給讀者以更強(qiáng)烈的心靈震撼。
西宮南內(nèi)多秋草,落葉滿階紅不掃
西宮、南內(nèi)到處都是枯黃的秋草;臺(tái)階上落滿了紅葉,無人清掃。這兩句用凄涼的氣氛、環(huán)境,烘托出李隆基居處的荒涼冷落和后期生活的痛苦孤獨(dú)、百無聊賴。其中所突出的衰草這一意象,和人物的心情是對(duì)應(yīng)的,同時(shí)暗示了被隔離的處境。“西宮南內(nèi)”,皇帝居住的皇宮叫“大內(nèi)”,亦簡(jiǎn)稱“內(nèi)”。唐代以太極宮為西內(nèi),大明宮為東內(nèi),興慶宮為南內(nèi)。唐玄宗回京后,先住在南內(nèi)。唐肅宗上元元年(760),宦官李輔國挑撥玄宗和肅宗的父子關(guān)系,把玄宗遷到西內(nèi)的甘露殿,實(shí)際是幽禁。
梨園弟子白發(fā)新,椒房阿監(jiān)青娥老
當(dāng)年的梨園弟子新添了根根白發(fā),椒房的宮女太監(jiān)們一個(gè)個(gè)容顏衰老。“梨園弟子”、“椒房阿監(jiān)”,都是承平時(shí)李、楊生活的見證人,而今都垂垂老矣。時(shí)間的流逝、人事的流轉(zhuǎn)、今昔變遷之慨,已意在言外。“梨園”,唐玄宗時(shí)宮中教習(xí)音樂的機(jī)構(gòu)。開元二年,選坐部伎子弟三百,唐玄宗親自教法曲,號(hào)為“皇帝弟子”;因院所靠近禁苑的梨園,故又稱“梨園弟子”。“椒房”,后妃居住之所,以椒和泥涂壁,取其溫暖,兼辟除惡氣,使有香氣。后亦以“椒房”為后妃的代稱。“阿監(jiān)”,宮內(nèi)近侍之女官或太監(jiān)。“青娥”,年輕的宮女。
夕殿螢飛思悄然,孤燈挑盡未成眠
夜晚的宮殿中流螢亂飛,玄宗愁悶無語,悄然相思。一盞孤燈相伴,燈草挑盡,仍然輾轉(zhuǎn)難眠。“夕”為時(shí)間意象,黃昏之時(shí),最易引發(fā)人的思念與哀愁。“殿”為空間意象,其空曠又易引發(fā)人的孤獨(dú)之感。“螢”指螢火蟲,古人認(rèn)為螢火蟲是腐草所化,所聚之處多為荒蕪冷落之地。螢火蟲的微弱光亮與無邊的暮色形成強(qiáng)烈的對(duì)比,使本已空曠的大殿更覺昏暗。就在這一片昏暗中,惟有兩種光,一是孤燈,一是螢火蟲,更加烘托出凄涼的景象。“孤燈”,除了表示數(shù)量意義之外,還帶有一層情感色彩,實(shí)指孑然一身、形影相吊的玄宗。古時(shí)用燈草點(diǎn)油燈,過一會(huì)兒就要把燈草挑一下,讓它繼續(xù)燃燒。“挑盡”,是說夜已深了,燈草即將挑盡,它表示一種結(jié)果,也暗示一個(gè)過程,即一直挑至終了。
遲遲鐘鼓初長(zhǎng)夜,耿耿星河欲曙天
總覺得長(zhǎng)夜漫漫,鐘鼓遲遲不響,眼看著夜色一點(diǎn)點(diǎn)退去,天空漸漸露出曙光。上句照應(yīng)上文“夕殿”句,下句照應(yīng)“孤燈”句。一早一晚,暗示玄宗無時(shí)無刻不在思念楊妃。“鐘鼓”,報(bào)時(shí)的工具,所謂晨鐘暮鼓是也。“遲遲”,是說時(shí)間遲緩,拖得很長(zhǎng),這是不眠人的自我感覺。“初長(zhǎng)夜”,意為漫漫長(zhǎng)夜剛剛開始。“耿耿”,明亮之意。“星河”,銀河。銀河在即將天亮?xí)r愈顯明亮,這是不眠人所見。
鴛鴦瓦冷霜華重,翡翠衾寒誰與共
寒冷的鴛鴦瓦上,結(jié)了一層厚厚的白霜;冰涼的翡翠繡被,與誰共用?這兩句是形容玄宗失去貴妃后的孤獨(dú)、凄楚與悲傷。“鴛鴦瓦”,屋頂上的瓦一俯一仰,相合構(gòu)成一對(duì),如鴛鴦雙棲,故名。“翡翠衾”,布面繡著翡翠鳥的被子。鳥兒雌雄雙飛,是愛情的象征。白居易在作品后半部分往往明里暗里把李、楊境遇前后進(jìn)行對(duì)比。李、楊相親相愛之時(shí),“芙蓉帳暖度春宵”;愛情失落之后,“翡翠衾寒誰與共”。一“暖”一“寒”,是自然界變遷所致,更是人事變遷的結(jié)果。
悠悠生死別經(jīng)年,魂魄不曾來入夢(mèng)
生離死別已經(jīng)過了一年,楊妃的亡魂始終未曾進(jìn)入夢(mèng)中。思念到極處,在夢(mèng)中相見也可聊以慰藉,然而這樣的期待依然落空。此時(shí)的痛苦真是到了無以復(fù)加、難以忍受的地步。這兩句語調(diào)酸楚動(dòng)人,有濃重的抒情氣氛,為下文作好了鋪墊。“經(jīng)年”,唐玄宗于天寶十五載(756)六月離長(zhǎng)安奔蜀,次年十二月回長(zhǎng)安,歷經(jīng)一年半。
臨邛道士鴻都客,能以精誠致魂魄
有一位臨邛的道士客居長(zhǎng)安,能用至誠招回死者的魂魄。“臨邛”,今四川邛崍縣。司馬相如與卓文君相愛的故事就發(fā)生在這里。把道士說成是臨邛的,除四川為道教發(fā)祥地外,可能還以司馬相如與卓文君的愛情故事隱喻李楊故事。“鴻都”,東漢都城洛陽的宮門名,這里借指長(zhǎng)安。這兩句與上面兩句聯(lián)系緊密。前言生人不得見,期之以夢(mèng),而夢(mèng)中相逢的希冀也屬鏡中之花,事情至此依稀“山窮水復(fù)疑無路”,但接下來卻“柳暗花明又一村”。
為感君王展轉(zhuǎn)思,遂教方士殷勤覓
為太上皇苦苦思念貴妃、輾轉(zhuǎn)不眠之情而感動(dòng),于是命道士想方設(shè)法努力去尋找貴妃靈魂。“為感”、“遂教”之前省略了主語,至于是誰,不必細(xì)究。“展轉(zhuǎn)思”總結(jié)上文“黃埃”以下三十二句所寫李隆基思戀楊妃之狀。
排空馭氣奔如電,升天入地求之遍。上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見
道士騰云駕霧,疾馳如閃電,幾乎一切地方都尋找個(gè)遍。結(jié)果,上登九天,下入黃泉,兩下里渺茫迷離,全都找不見。這里是具體描寫“殷勤覓”的情狀。“下”之后承上省一“窮”字。“碧落”,道家所稱東方第一層天,為碧霞滿空狀。這里泛指天上。“黃泉”,人死后埋葬的地穴,借指陰間。“兩處”與“皆”、“茫茫”與“不見”相互作用,加強(qiáng)了否定與絕望的語氣。為表現(xiàn)道士行動(dòng)的積極緊張,詩人在前二句緊鑼密鼓地運(yùn)用了動(dòng)詞“排”、“馭”、“奔”和“升”、“入”、“求”。句式于整齊中求變化,顯得張弛有節(jié)、緩急有序。
忽聞海上有仙山,山在虛無縹緲間。樓閣玲瓏五云起,其中綽約多仙子
忽然聽說東海之上有座仙山,坐落在虛無縹緲的云海間。玲瓏的樓閣上,縈繞著五色祥瑞之云,樓里面住著風(fēng)姿綽約的天仙。在尋覓希望即將破滅之際,接以“忽聞”,使文章敘述陡起波瀾。而由“忽聞”轉(zhuǎn)入肯定性敘述,點(diǎn)逗出“仙山”后,復(fù)接以“虛無飄渺”之詞再作跌宕,然后正式推出具體實(shí)在的“玲瓏”、“樓閣”和“仙子”,使得詩意曲折有致,并伴隨著終有所得的驚喜。
中有一人字太真,雪膚花貌參差是
其中有一位仙女名叫太真,她雪一樣的肌膚,花一樣的容貌,看起來很像要尋找的貴妃。詩人寫楊妃的出現(xiàn),故意不下肯定語,而模糊言之。“太真”,楊玉環(huán)為道士時(shí)的道號(hào)。
金闕西廂叩玉扃,轉(zhuǎn)教小玉報(bào)雙成
輕輕叩響金色樓閣中西廂房的玉門,請(qǐng)求仙女小玉、雙成速去報(bào)知。“金闕”,黃金裝飾的宮殿門樓。“玉扃”,玉石做的門環(huán)。“小玉”,吳王夫差女。“雙成”,傳說中西王母的侍女。這里都是借指楊貴妃在仙山的侍女。
聞道漢家天子使,九華帳里夢(mèng)魂驚
聽說漢家天子派來了使者,九華帳里的她從夢(mèng)中猛然驚醒。“驚”,既指楊妃由夢(mèng)而醒,也意味著方士的到來事出意外。“漢家”,代指唐朝。“九華帳”,繡飾華美的帳子。
攬衣推枕起徘徊,珠箔銀屏迤邐開
披起衣服,推開枕頭,走出床帷,激動(dòng)得來回走動(dòng)不停,一路上把珠簾銀屏層層打開。上句七字之中竟有四個(gè)動(dòng)詞,層次感很強(qiáng)地展示出楊妃接連不斷的行動(dòng),透露出她在仙界朝思暮想的殷切期待和由于消息突然傳來而表現(xiàn)出的驚喜,以及由驚喜帶來的不知所措,描寫逼真而傳神。“珠箔”,珠簾。“銀屏”,飾銀的屏風(fēng)。“迤邐”,接連不斷。
云髻半偏新睡覺,花冠不整下堂來
她發(fā)髻半偏,剛剛睡醒,等不及梳洗打扮,甚至顧不上扶正花冠,便急急忙忙走下堂來。“新睡覺”呼應(yīng)上文“九華帳里夢(mèng)魂驚”。“下堂來”呼應(yīng)上文“珠箔銀屏迤邐開”。
風(fēng)吹仙袂飄飄舉,猶似霓裳羽衣舞
楊貴妃站在仙山之上,清風(fēng)吹來,衣袖隨之輕輕飄起,就好像當(dāng)年曾為君王表演《霓裳羽衣舞》時(shí)一樣?jì)趁膭?dòng)人。詩人借助想象,讓楊貴妃的形象在仙境中再現(xiàn)。她風(fēng)采依舊,但已是亡魂,恒在的美麗,掩飾不住人世變遷的哀傷。
玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨。
楊貴妃身居仙山蓬萊宮中,天長(zhǎng)日久,生涯寂寞;聽到玄宗派遣使節(jié)到來,她如玉的容顏流滿了晶瑩的清淚,就好像一枝梨花帶著點(diǎn)點(diǎn)春雨。“玉容”應(yīng)以“梨花”,均有白皙之意。由于梨花色白且經(jīng)不住晚春風(fēng)雨,詩人往往用它象征不幸而哀傷的女性。“淚闌干”應(yīng)以“春帶雨”,寫楊妃珠淚潸然之貌。一句直接描繪,一句間接描繪,同一意象獲得了疊加的效果,二者融合成一個(gè)完整的形象。
含情凝睇謝君王,一別音容兩渺茫
她含情凝目,再三請(qǐng)道士轉(zhuǎn)謝君王,訴說著與玄宗一別以后音容渺茫的惆悵。“兩渺茫”,指李、楊兩地懸隔,空有相思而不得相見。“兩”與“一”相互映襯,分別加強(qiáng)“別”和“渺茫”的效果。“一別”句以下數(shù)句,把敘述者(白居易)的敘述與故事中人物(貴妃)的敘述結(jié)合在一起,用雙聲更好地喚起讀者心理上的共鳴。
昭陽殿里恩愛絕,蓬萊宮中日月長(zhǎng)
昭陽殿里的恩恩愛愛已經(jīng)斷絕,貴妃只能在蓬萊宮中苦度漫長(zhǎng)的時(shí)光。上句對(duì)過去的愛情做了個(gè)總結(jié),“絕”字凝重而斷然;下句則一筆寫入無限的未來,“長(zhǎng)”字悠遠(yuǎn)而凄然。愛情屬于短暫的過去,未來屬于無盡的孤寂。“昭陽殿”,漢成帝寵妃趙飛燕的寢宮,此借指楊貴妃住過的宮殿。“蓬萊”,傳說中的海上仙山,這里指貴妃在仙山的居所。
回頭下望人寰處,不見長(zhǎng)安見塵霧
回頭下望人世間,只能望見塵霧,卻始終無法看到長(zhǎng)安。此二句道出生死隔絕,為開啟下文著筆。長(zhǎng)安既不得見,相會(huì)自然更無因緣,于是才有聊寄信物以表深情的描繪。
唯將舊物表深情,鈿合金釵寄將去。釵留一股合一扇,釵擘黃金合分鈿。但教心似金鈿堅(jiān),天上人間會(huì)相見
惟有拿出當(dāng)年與君王恩愛時(shí)所得的舊物略表深情,請(qǐng)求道士把這鈿盒、金釵帶回君王前。金釵被掰成兩股,鈿盒分作兩半,雙方各持一股、一扇。只要兩人同心,如金鈿一樣堅(jiān)貞,天上人間雖阻隔重重,總會(huì)有相聚的那一天。
不寫成“鈿盒”而用“鈿合”,也許還有相合、相會(huì)之意。以物之兩半相合喻夫妻合諧,或以兩半之分喻兩情懸隔,這種寫法由來已久。金釵、鈿盒原是完整的兩件東西,如今一分為二。一方面,如原文所言,是表示愛情的地久天長(zhǎng);但另一方面,意味著永無復(fù)合的可能。這也正象征李、楊再次結(jié)合的期望永無實(shí)現(xiàn)的可能。故具有反諷效果。
臨別殷勤重寄詞,詞中有誓兩心知。七月七日長(zhǎng)生殿,夜半無人私語時(shí):在天愿作比翼鳥,在地愿為連理枝
臨別時(shí)又反復(fù)多次委托道士把話兒捎去,其中的誓愿只有君妾兩人知道。有一年七月七日,在長(zhǎng)生殿上,夜深人靜時(shí),兩人曾山盟海誓:在天上愿作相依雙飛的比翼鳥,在地上愿作相生相纏的連理枝。
“七月七日”,為牛郎織女一年一度相會(huì)之時(shí)。“長(zhǎng)生殿”,在驪山華清宮集靈臺(tái)側(cè)近。不過,唐代也稱皇帝寢殿為長(zhǎng)生殿,不必細(xì)究。這幾句寫得哀婉動(dòng)人,深情纏綿。“七月”以下六句,為作者虛擬之詞。陳寅恪《元白詩箋證稿·長(zhǎng)恨歌》云:“長(zhǎng)生殿七夕私誓之為后來增飾之物語,并非當(dāng)時(shí)真確之事實(shí)”,“玄宗臨幸溫湯必在冬季、春初寒冷之時(shí)節(jié)。今詳檢兩《唐書·玄宗紀(jì)》無一次于夏日炎暑時(shí)幸驪山。”“比翼鳥”,傳說中的鳥名,只有一目一翼,其名鶼鶼,雌雄并列,緊靠而飛。“連理枝”,兩棵樹枝干連生在一起。古人常用此二物比喻情侶相愛、永不分離。
天長(zhǎng)地久有時(shí)盡,此恨綿綿無絕期
雖然天長(zhǎng)地久,也會(huì)有窮盡時(shí),而這生離死別的綿綿長(zhǎng)恨,卻永遠(yuǎn)不會(huì)有了結(jié)的時(shí)候。最后兩句以概括性的語言點(diǎn)明“長(zhǎng)恨”,表現(xiàn)了唐玄宗對(duì)楊貴妃的愛情誓言不能實(shí)現(xiàn)的千古遺恨。這兩句常為后人引用!独献印分^“天長(zhǎng)地久,天地所以能長(zhǎng)且久者,以其不自生,故能長(zhǎng)生”,這里則反其意而用之。通過“盡”對(duì)“天長(zhǎng)地久”的否定,極度夸張地寫出了“恨”之永。同時(shí),又通過“此恨綿綿無絕期”,顯示了“在天愿為比翼鳥,在地愿為連理枝”愿望的虛妄,加深了李、楊愛情的悲劇意義。其實(shí),愈是飽含淚水不懈地追求與思戀,其分離就愈具有悲劇意義,使人冥冥之中感受到的那一份無可奈何的心靈負(fù)荷就愈沉重,感傷的心靈就愈豐富。而李、楊永恒的分離與彼此痛苦的思戀,又把他們的悲劇放大了,使他們的愛情悲劇上升到了一個(gè)新的境界。
【白居易《長(zhǎng)恨歌》逐句解讀】相關(guān)文章:
長(zhǎng)恨歌白居易逐句解釋10-19
長(zhǎng)恨歌白居易解讀06-01
白居易長(zhǎng)恨歌解讀06-27
長(zhǎng)恨歌逐句賞析06-29
《長(zhǎng)恨歌》逐字逐句翻譯06-22
白居易 長(zhǎng)恨歌08-25
白居易的長(zhǎng)恨歌06-02
白居易 長(zhǎng)恨歌06-20
《長(zhǎng)恨歌》(白居易)07-18