- 相關(guān)推薦
蝶戀花·別范南伯原文,翻譯及賞析
蝶戀花·別范南伯原文,翻譯及賞析1
蝶戀花·別范南伯
離恨做成春夜雨。添得春江,劃地東流去。
弱柳系船都不住。為君愁絕聽(tīng)鳴櫓。
君到南徐芳草渡。想得尋春,依舊當(dāng)年路。
后夜獨(dú)憐回首處。亂山遮隔無(wú)重?cái)?shù)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《蝶戀花·別范南伯》是南宋詞人楊炎正所創(chuàng)作的一首詞。此詞的上片從夜雨話(huà)別寫(xiě)到春江水漲,登舟啟程,表達(dá)了臨別時(shí)的依依難舍之情;下片設(shè)想別后,彼此天各一方,被無(wú)重?cái)?shù)的亂山遮隔,相見(jiàn)無(wú)由,抒發(fā)了對(duì)友人的深深懷念。此詞融情入景,化故為新;幽暢婉曲,情思綿綿。
翻譯/譯文
釀成這一夜春雨,是我們的離恨別情。把一江春水,都添得岸滿(mǎn)潮平。匯同江水一股腦兒,向東方?jīng)坝勘简v。纖弱的嫩柳,怎能挽住船的航行。船走了,令人難以忍受,是搖櫓傳來(lái)的欸乃之聲。
您到達(dá)南徐,渡口的芳草一片青青。如果您升起春游的豪興,一準(zhǔn)要漫步當(dāng)年同游的小徑。別后會(huì)孤獨(dú)難耐,免不了要回望送別的長(zhǎng)亭。亂山像屏障擋住您的視線(xiàn),看到的只有數(shù)不盡的山峰。
注釋
1.蝶戀花:詞牌名。原唐教坊曲名,本稱(chēng)《鵲踏枝》,晏殊改為《蝶戀花》,又稱(chēng)《江如練》《西笑令》《桃源行》《明月生南浦》《桐花鳳》《黃金縷》《卷珠簾》《風(fēng)棲梧》《一籮金》《望長(zhǎng)安》《細(xì)雨吹池招》《細(xì)雨鳴春沼》《魚(yú)水同歡》《轉(zhuǎn)調(diào)蝶戀花》等。雙調(diào),上片五句,押四仄韻,三十字,下片同,共六十字。[5]
2.范南伯:范南伯,名如山,字南伯,河北邢臺(tái)人,紹興三十一年(1161年)隨其父自中原起義南歸,為辛棄疾的妻兄。[1]
3.刬(chǎn)地:越是,越發(fā)。
4.都不。憾枷挡蛔。
5.聽(tīng)鳴艫(lú):艫,同櫓。鳴艫,劃船時(shí)櫓搖動(dòng)所發(fā)出的聲音。
6.南徐:指江蘇鎮(zhèn)江。東晉時(shí)僑置徐州于京口,后曰南徐。
創(chuàng)作背景
此詞具體創(chuàng)作時(shí)間未知。范南伯是辛棄疾的妻兄,楊炎正是辛棄疾的知交,他們常在一起議論國(guó)事,唱和贈(zèng)答,結(jié)下了深厚的友情。此詞為作者送別范南伯赴京口之作。
賞析/鑒賞
送別朋友,是唐宋詩(shī)詞中經(jīng)常被采納的題材之一。這方面的名篇佳作,數(shù)不勝數(shù)。楊氏的這首送別詞,雖非上乘之作,但寫(xiě)得幽暢婉曲,頗有特色。詞的發(fā)端便直言離恨:“離恨做成春夜雨!迸c好朋友春夜話(huà)別,無(wú)盡的.離愁別恨化為無(wú)盡的春雨;那綿綿春雨就像綿綿友情!疤淼谩倍溥M(jìn)一步寫(xiě)一場(chǎng)春雨,使春江水漲,浩浩蕩蕩,一派東流去。以春江東流,來(lái)寫(xiě)離愁滔滔不絕,近于李后主“問(wèn)君能有幾多愁?恰似一江春水向東流”句意。
“弱柳”兩句寫(xiě)弱柳系不住船,表示盡管盛情挽留,但朋友還是不得不登船離去。王安石有《題朱郎中白都莊》詩(shī)曰:“藜杖聽(tīng)鳴艣!毖劭粗瑑簼u去漸遠(yuǎn),耳聽(tīng)那越來(lái)越小的櫓聲,心中既為朋友離去而悵惘,有一種“人去一城空”的失落感;又有對(duì)朋友一路風(fēng)波之勞和前程坎坷難卜的擔(dān)憂(yōu)!盀榫罱^”中一個(gè)“絕”字,飽含這無(wú)限深情。
下片“君到”三句寫(xiě)朋友要去的目的地。這句話(huà)表面上是說(shuō):到了南徐州那芳草如茵的渡口,如果你想尋春,依舊是當(dāng)年我們?cè)哌^(guò)的那條路。話(huà)語(yǔ)下面隱藏的意思是:本是當(dāng)年你我結(jié)伴同行,而今只有你形單影只,一個(gè)人獨(dú)自踏青了。路依舊而人不同,一種物是人非的感慨,深藏在字里行間。
結(jié)尾“后夜”兩句是懸想別后友人思己,回望之時(shí),已是有無(wú)數(shù)亂山遮隔。這是透過(guò)一層的寫(xiě)法,宋詞中屢見(jiàn)。下片首稱(chēng)“君”,故“獨(dú)憐”下亦有一“君”字存在。又因是由詞人懸想而出,故“亂山遮隔”之感,亦彼此同之!斑@首詞結(jié)句俊秀飄逸、悠悠長(zhǎng)長(zhǎng),有不盡之意。
陸氏侍兒有《如夢(mèng)令·送別》詞曰:“日暮馬嘶人去,船逐清波東注。后夜最高樓,還肯思量人否?無(wú)緒,無(wú)緒,生怕黃昏疏雨!边@首小令的意境和這首《蝶戀花》的詩(shī)情畫(huà)意,確乎相近,可對(duì)讀并可互相發(fā)明。
名家點(diǎn)評(píng)
晚清詞人況周頤《蕙風(fēng)詞話(huà)》卷二:前段婉曲而近沉著,新穎而不穿鑿,于詞為正中之上乘。
蝶戀花·別范南伯原文,翻譯及賞析2
原文:
離恨做成春夜雨。添得春江,劃地東流去。弱柳系船都不住。為君愁絕聽(tīng)鳴櫓。
君到南徐芳草渡。想得尋春,依舊當(dāng)年路。后夜獨(dú)憐回首處。亂山遮隔無(wú)重?cái)?shù)。
注釋?zhuān)?/strong>
⑴刬地:依舊,還是。此處作“一派”講。
、气Q艣:艣同‘櫓’,鳴艣,指劃船的櫓搖動(dòng)時(shí)所發(fā)出的聲音。
、悄闲欤褐菝。東晉時(shí)僑置徐州于京口,后曰南徐;即今江蘇鎮(zhèn)江市。
翻譯:
無(wú)盡的離愁別恨化為無(wú)盡的春雨。使春江水漲,浩浩蕩蕩,一派東流去,盡管盛情挽留,但朋友還是不得不登船離去。耳聽(tīng)那越來(lái)越小的櫓聲,為你前程坎坷難卜擔(dān)憂(yōu)。
到了南徐州那芳草如茵的渡口。如果你想尋春,依舊是當(dāng)年我們?cè)哌^(guò)的那條路。懸想別后友人思我,回望之時(shí),已是有無(wú)數(shù)亂山遮隔。
賞析:
送別朋友,是唐宋詩(shī)詞中經(jīng)常被采納的題材之一。這方面的名篇佳作,數(shù)不勝數(shù)。楊氏的這首送別詞,雖非上乘之作,但寫(xiě)得幽暢婉曲,頗有特色。詞的發(fā)端便直言離恨:“離恨做成春夜雨!迸c好朋友春夜話(huà)別,無(wú)盡的離愁別恨化為無(wú)盡的春雨;那綿綿春雨就像綿綿友情!疤淼谩倍溥M(jìn)一步寫(xiě)一場(chǎng)春雨,使春江水漲,浩浩蕩蕩,一派東流去。以春江東流,來(lái)寫(xiě)離愁滔滔不絕,近于李后主“問(wèn)君能有幾多愁?恰似一江春水向東流”句意。
“弱柳”兩句寫(xiě)弱柳系不住船,表示盡管盛情挽留,但朋友還是不得不登船離去。王安石有《題朱郎中白都莊》詩(shī)曰:“藜杖聽(tīng)鳴艣。”眼看著船兒漸去漸遠(yuǎn),耳聽(tīng)那越來(lái)越小的櫓聲,心中既為朋友離去而悵惘,有一種“人去一城空”的失落感;又有對(duì)朋友一路風(fēng)波之勞和前程坎坷難卜的擔(dān)憂(yōu)!盀榫罱^”中一個(gè)“絕”字,飽含這無(wú)限深情。
下片“君到”三句寫(xiě)朋友要去的目的地。這句話(huà)表面上是說(shuō):到了南徐州那芳草如茵的`渡口,如果你想尋春,依舊是當(dāng)年我們?cè)哌^(guò)的那條路。話(huà)語(yǔ)下面隱藏的意思是:本是當(dāng)年你我結(jié)伴同行,而今只有你形單影只,一個(gè)人獨(dú)自踏青了。路依舊而人不同,一種物是人非的感慨,深藏在字里行間。
結(jié)尾“后夜”兩句是懸想別后友人思己,回望之時(shí),已是有無(wú)數(shù)亂山遮隔。這是透過(guò)一層的寫(xiě)法,宋詞中屢見(jiàn)。下片首稱(chēng)“君”,故“獨(dú)憐”下亦有一“君”字存在。又因是由詞人懸想而出,故“亂山遮隔”之感,亦彼此同之!霸~起結(jié)最難,而結(jié)尤難于起!保ㄉ蛳辇垺墩撛~隨筆》)這首詞結(jié)句俊秀飄逸、悠悠長(zhǎng)長(zhǎng),有不盡之意。這種結(jié)法與李白詩(shī)《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》的結(jié)句“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見(jiàn)長(zhǎng)江天際流”,以及岑參詩(shī)《白雪歌送武判官歸京》的結(jié)句“山回路轉(zhuǎn)不見(jiàn)君,雪上空留馬行處”等一樣,都是“‘臨去秋波那一轉(zhuǎn)’,未有不令人消魂欲絕者也!保ɡ顫O《窺詞管見(jiàn)》)
陸氏侍兒有《如夢(mèng)令·送別》詞曰:“日暮馬嘶人去,船逐清波東注。后夜最高樓,還肯思量人否?無(wú)緒,無(wú)緒,生怕黃昏疏雨!边@首小令的意境和這首《蝶戀花》的詩(shī)情畫(huà)意,確乎相近,可對(duì)讀并可互相發(fā)明。
【蝶戀花·別范南伯原文,翻譯及賞析】相關(guān)文章:
蝶戀花·別范南伯原文及賞析10-12
《蝶戀花·別范南伯》原文及賞析02-29
蝶戀花·別范南伯10-14
楊炎正的《蝶戀花·別范南伯》賞析02-29
《蝶戀花·別范南伯》閱讀及答案08-25
蝶戀花原文翻譯及賞析10-29
蝶戀花的原文翻譯及賞析11-27
蝶戀花原文翻譯及賞析10-16
蝶戀花原文翻譯及賞析10-18