男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

蝶戀花原文翻譯及賞析

時(shí)間:2024-09-11 19:59:23 蝶戀花 我要投稿

蝶戀花原文翻譯及賞析(集合15篇)

蝶戀花原文翻譯及賞析1

  蝶戀花·春景 宋朝 蘇軾

  花褪殘紅青杏小。燕子飛時(shí),綠水人家繞。枝上柳綿吹又少,天涯何處無(wú)芳草!

  墻里秋千墻外道。墻外行人,墻里佳人笑。笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無(wú)情惱。

  《蝶戀花·春景》譯文

  花兒殘紅褪盡,樹(shù)梢上長(zhǎng)出了小小的青杏。燕子在天空飛舞,清澈的河流圍繞著村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越來(lái)越少,但不要擔(dān)心,到處都可見(jiàn)茂盛的芳草。

  圍墻里面,有一位少女正在蕩秋千,少女發(fā)出動(dòng)聽(tīng)的笑聲,墻外的行人都可聽(tīng)見(jiàn)。慢慢地,圍墻里邊的笑聲就聽(tīng)不見(jiàn)了,行人惘然若失,仿佛多情的自己被無(wú)情的少女所傷害。

  《蝶戀花·春景》注釋

  蝶戀花·春景:原本無(wú)題,傅本存目缺詞。

  花褪殘紅:褪,脫去,。好咀鳌白印薄

  子:毛本誤作“小”!帮w”,《二妙集》、毛本注“一作來(lái)!

  繞:元本注“一作曉!

  柳”:即柳絮。

  何處無(wú)芳草”句:謂春光已晚,芳草長(zhǎng)遍天涯。

  多情:這里代指墻外的行人。無(wú)情:這里代指墻內(nèi)的佳人。

  《蝶戀花·春景》賞析

  本詞是傷春之作。

  這首詞將傷春之情表達(dá)得既深情纏綿又空靈蘊(yùn)藉,情景交融,哀婉動(dòng)人。清人王士《花草蒙拾》稱(chēng)贊道:“‘枝上柳綿’,恐屯田(柳永)緣情綺靡未必能過(guò)。孰謂坡但解作‘大江東去’耶?”這個(gè)評(píng)價(jià)是中肯的。蘇軾除寫(xiě)豪放風(fēng)格的詞以外,還寫(xiě)了大量的婉約詞?墒菂s總被“無(wú)情”所惱。這正說(shuō)明他對(duì)待生活的態(tài)度:不忘情于現(xiàn)實(shí)世界。他在這首詞中所流露出的傷感,正是基于對(duì)現(xiàn)實(shí)人生的熱愛(ài)。

  詞一開(kāi)篇即呈現(xiàn)出暮春景色。作者的視線(xiàn)是從一棵杏樹(shù)開(kāi)始的:花兒已經(jīng)凋謝,所余不多的紅色也正在一點(diǎn)一點(diǎn)褪去,樹(shù)枝上開(kāi)始結(jié)出了幼小的青杏!皻埣t”,他特別注意到初生的“青杏”,語(yǔ)氣中透出憐惜和喜愛(ài),有意識(shí)地沖淡了先前濃郁的傷感之情。

  接著,作者將目光從一花一枝上移開(kāi),“綠水人家繞”一句中的“繞”字,曾有人以為應(yīng)是“曉”。通讀全詞,并沒(méi)有突出的景物表明這是清晨的景色,因而顯得沒(méi)有著落。而燕子繞舍而飛,綠水繞舍而流,行人繞舍而走,著一“繞”字,則非常真切。

  枝上柳綿吹又少,天涯何處無(wú)芳草。

  這是詞中最為人稱(chēng)道的兩句。枝頭上的柳絮隨風(fēng)遠(yuǎn)去,愈來(lái)愈少;普天之下,哪里沒(méi)有青青芳草呢。

  “柳綿”,即柳絮。柳絮紛飛,春色將盡,固然讓人傷感;而芳草青綠,又自是一番境界。蘇軾的曠達(dá)于此可見(jiàn)!疤煅摹币痪,語(yǔ)本屈原《離騷》“何所獨(dú)無(wú)芳草兮,爾何懷乎故宇”,是卜者靈氛勸屈原的話(huà),其思想與蘇軾在《定風(fēng)波》中所說(shuō)的`“此心安處是吾鄉(xiāng)”一致。最后竟被遠(yuǎn)謫到萬(wàn)里之遙的嶺南。此時(shí),他已人到晚年,遙望故鄉(xiāng),幾近天涯。這境遇和隨風(fēng)飄飛的柳絮何其相似!。

  “墻里秋千墻外道。墻外行人,墻里佳人笑!眽ν馐且粭l道路,行人從路中經(jīng)過(guò),只聽(tīng)見(jiàn)墻里有蕩秋千的聲音,一陣陣悅耳的笑聲不時(shí)從里面?zhèn)鞒觯瓉?lái)是名女子在蕩秋千。這一場(chǎng)景頓掃上闋之蕭索,充滿(mǎn)了青春的歡快旋律,使行人禁不住止步,用心地欣賞和聆聽(tīng)著這令人如癡如醉的歡聲笑語(yǔ)。作者在藝術(shù)處理上十分講究藏與露的關(guān)系。這里,他只寫(xiě)露出墻頭的秋千和佳人的笑聲,其它則全部隱藏起來(lái),讓“行人”去想象,在想象中產(chǎn)生無(wú)窮意味。小詞最忌詞語(yǔ)重復(fù),但這三句總共十六字,“墻里”、“墻外”分別重復(fù),竟占去一半。而讀來(lái)錯(cuò)落有致,耐人尋味。墻內(nèi)是家,墻外是路;墻內(nèi)有歡快的生活,年輕而富有朝氣的生命;墻外是趕路的行人。行人的心情和神態(tài)如何,作者留下了空白。不過(guò),在這無(wú)語(yǔ)之中,讓人感受到一種冷落寂寞。

  “笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無(wú)情惱。”也許是行人佇立良久,墻內(nèi)佳人已經(jīng)回到房間;也許是佳人玩樂(lè)依舊,而行人已漸漸走遠(yuǎn)?傊,佳人的笑聲漸漸聽(tīng)不到了,四周顯得靜悄悄。但是行人的心卻怎么也平靜不下來(lái)。墻院里女子的笑聲漸漸地消失了,而墻外的行人聽(tīng)到笑聲后卻心緒難平。他聽(tīng)到女子甜美的笑聲,卻一直無(wú)法看到女子的模樣;心情起伏跌宕不已,而女子也并不知道墻外有個(gè)男子正為她苦惱。男子多情,女子無(wú)情。這里的“多情”與“無(wú)情”常被當(dāng)愛(ài)情來(lái)解釋?zhuān)懈袘焉硎乐,有思鄉(xiāng)之情,有對(duì)年輕生命的向往之情,有報(bào)國(guó)之情,等等,的確可謂是“有情”之人;而佳人年輕單純、無(wú)憂(yōu)無(wú)慮,既沒(méi)有傷春感時(shí),也沒(méi)有為人生際遇而煩惱,真可以說(shuō)是“無(wú)情”。作者發(fā)出如此深長(zhǎng)的感慨,那“無(wú)情”之人究竟會(huì)撩撥起他什么樣的思緒呢?也許是勾起他對(duì)美好年華的向往,也許是對(duì)君臣關(guān)系的類(lèi)比和聯(lián)想,也許倍增華年不再的感慨,也許是對(duì)人生哲理的一種思索和領(lǐng)悟,作者并未言明,卻留下了豐富的空白,讓人回味、想象。

  下闋寫(xiě)人,描述了墻外行人對(duì)墻內(nèi)佳人的眷顧及佳人的淡漠,讓行人更加惆悵。在這里,“佳人”即代表上闋作者所追求的“芳草”,“行人”則是詞人的化身。詞人通過(guò)這樣一組意象的刻畫(huà),表現(xiàn)了其抑郁終不得排解的心緒。

  綜觀全詞,詞人寫(xiě)了春天的景,春天的人,而后者也可以算是一種特殊的景觀。詞人意欲奮發(fā)有為,但終究未能如愿。全詞真實(shí)地反映了詞人的一段心理歷程,意境朦朧,令人回味無(wú)窮。

  《蝶戀花·春景》創(chuàng)作背景

  這首詞具體創(chuàng)作時(shí)間不詳,但依據(jù)《全宋詞》所載的順序,此篇當(dāng)于蘇軾被貶任密州(今山東諸城)太守時(shí)所作。

蝶戀花原文翻譯及賞析2

  蝶戀花·醉別西樓醒不記

  醉別西樓醒不記,春夢(mèng)秋云,聚散真容易。斜月半窗還少睡,畫(huà)屏閑展吳山翠。

  衣上酒痕詩(shī)里字,點(diǎn)點(diǎn)行行,總是凄涼意。紅燭自憐無(wú)好計(jì),夜寒空替人垂淚。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《蝶戀花·醉別西樓醒不記》是宋代詞人晏幾道的作品,被選入《宋詞三百首》。這是一首傷別的戀情之作,寫(xiě)別后的凄涼情景。此詞沒(méi)有事件的具體描述,通過(guò)一組意象反復(fù)訴說(shuō)離愁的無(wú)處不在和無(wú)時(shí)不有。上闋寫(xiě)醉夢(mèng)醒來(lái),感慨人生如夢(mèng)如云,醉別西樓,醒后已不記得當(dāng)時(shí)的情景,即使什么都忘了,可醒后有一點(diǎn)清醒的:人生聚散,像春夢(mèng),像秋云,容易消失;下闋寫(xiě)聚時(shí)的酒痕詩(shī)文,現(xiàn)在睹物生情,無(wú)不感到哀傷,最后兩句寫(xiě)燃燒的紅燭也好像悄悄替人流淚。全詞意象清幽,纏綿凄婉,迷茫的意態(tài)和傷感的氛圍平添了含蓄酸楚的氛圍,頗有情調(diào)。

  翻譯/譯文

  醉別西樓的情景醒后全都忘記。猶如春夢(mèng)秋云,人生聚散實(shí)在太容易。月光斜照窗欞,我難以入睡,閑看畫(huà)屏上吳山的蔥翠。

  衣上的酒痕和詩(shī)里的字,一點(diǎn)點(diǎn),一行行,都是那凄涼的情意。可憐的紅燭自憐沒(méi)有好辦法,只能在寒夜中白白地為人垂淚。

  注釋

 、诺麘倩ǎ禾平谭磺笥米髟~牌名。又名“鵲踏枝”、“鳳棲梧”。

 、莆鳂牵悍褐笟g宴之所。

 、谴簤(mèng)秋云:喻美好而又虛幻短暫、聚散無(wú)常的事物。白居易《花非花》詩(shī):“來(lái)如春夢(mèng)不多時(shí),云似秋云無(wú)覓處!标淌狻赌咎m花》:“長(zhǎng)于春夢(mèng)幾多時(shí),散似秋云無(wú)覓處!

  ⑷吳山:畫(huà)屏上的江南山水。

  ⑸“紅燭”二句:化用唐杜牧《贈(zèng)別二首》之二:“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。”將蠟燭擬人化。

  賞析/鑒賞

  晏幾道年輕時(shí),曾有過(guò)一段舒適安逸的生活。后來(lái),他家道衰落,就連正常的衣食起居都成了問(wèn)題。這使他深諳人生的無(wú)常。這說(shuō)辭就是一篇抒寫(xiě)人生聚散的作品。昔日歡情易逝,當(dāng)日幽懷難抒,來(lái)日重逢無(wú)期,往復(fù)低徊,沉郁悲涼,都在這首抒寫(xiě)離情別緒的懷舊詞中得到了淋漓盡致的表現(xiàn)。

  開(kāi)篇憶昔,寫(xiě)往日醉別西樓,醒后卻渾然不記。這似乎是追憶往日某一幕具體的醉別,又像是泛指所有的前歡舊夢(mèng),實(shí)虛莫辨,筆意殊妙。二、三句用春夢(mèng)、秋云作比喻,抒發(fā)聚散離合不常之感。春夢(mèng)旖旎溫馨而虛幻短暫,秋云高潔明凈而縹緲易逝,用它們來(lái)象征美好而不久長(zhǎng)的情事,最為真切形象而動(dòng)人遐想。

  “聚散”偏義于“散”,與上句“醉別”相應(yīng),再綴以“真容易”三字,好景輕易便散的感慨便顯得非常強(qiáng)烈。這里的聚散之感,似主要指愛(ài)情方面,但與此相關(guān)的生活情事,以至整個(gè)往昔繁華生活,也自然包括內(nèi)。

  上片最后兩句,轉(zhuǎn)寫(xiě)眼前實(shí)境。斜月已低至半窗,夜已經(jīng)深了,由于追憶前塵,感嘆聚散,卻仍然不能入睡,而床前的畫(huà)屏卻燭光照映下悠閑平靜的展示著吳山的青翠之色。這一句似閑實(shí)質(zhì),正是傳達(dá)心境的妙筆。心情不靜、輾轉(zhuǎn)難寐的人看來(lái),那畫(huà)屏上的景色似乎顯得特別平靜悠閑,這“閑”字正從反面透露了他的.郁悶傷感。

  過(guò)片三句承上“醉別”、“衣上酒痕”,是西樓歡宴時(shí)留下的印跡:“詩(shī)里字”,是筵席上題寫(xiě)的詞章。它們?cè)菤g游生活的表征,只是此時(shí)舊侶已風(fēng)流云散,回視舊歡陳?ài)E,翻引起無(wú)限凄涼意緒。前面講到“醒不記”,這“衣上酒痕詩(shī)里字”卻觸發(fā)他對(duì)舊日歡樂(lè)生活的記憶。至此,可知詞人的聚散離合之感和中宵輾轉(zhuǎn)不寐之情由何而生了。

  結(jié)拍兩句,直承“凄涼意”而加以渲染。人的凄涼,似乎感染了紅燭。它雖然同情詞人,卻又自傷無(wú)計(jì)消除其凄涼,只好寒寂的永夜里空自替人長(zhǎng)灑同情之淚了。

  此詞為離別感憶之作,但卻更廣泛地慨嘆于過(guò)去歡情之易逝,此時(shí)孤懷之難遣,將來(lái)重會(huì)之無(wú)期,所以情調(diào)比其他一些傷別之作,更加低徊往復(fù),沉郁悲涼。詞境含蓄蘊(yùn)藉,情意深長(zhǎng)。全詞充滿(mǎn)無(wú)可排遣的惆悵和悲涼心緒。作者用擬人化的手法,從紅燭無(wú)法留人、為惜別而流淚,反映出自己別后的凄涼心境,結(jié)構(gòu)新穎,詞情感人,很能代表小山詞的風(fēng)格。

蝶戀花原文翻譯及賞析3

  蝶戀花·欲減羅衣寒未去 宋朝 趙令畤

  欲減羅衣寒未去,不卷珠簾,人在深深處。紅杏枝頭花幾許?啼痕止恨清明雨。

  盡日沉煙香一縷,宿酒醒遲,惱破春情緒。飛燕又將歸信誤,小屏風(fēng)上西江路。

  《蝶戀花·欲減羅衣寒未去》譯文

  想要脫掉厚重的外套,怎奈春天總是乍暖還寒,寒氣尚未完全消歇。門(mén)上的珠簾懶懶地垂著,悶在閨閣深處的人兒,實(shí)在是無(wú)心卷起簾兒,就這樣獨(dú)自悶坐在家中。余寒未消,那枝頭的杏花,又能綻放得了多久?深閨思婦的青春就如這凋零的杏花一般,韶顏易逝,紅顏不覺(jué)已老,清明的雨淅淅瀝瀝,淋雨的花瓣兒就像那花兒啼哭的淚痕。她惆悵難安,不由得怨恨起這不眠不休的細(xì)雨來(lái),恨它過(guò)于無(wú)情,寒氣襲人,苦雨摧花。

  昨夜借酒澆愁以忘憂(yōu),宿酒過(guò)量而醒來(lái)很遲。酒醒后的她,終日只有一縷沉香相伴。本已百無(wú)聊賴(lài),她又被這惱人的天氣撩得愈發(fā)心煩意亂?罩杏醒嘧语w過(guò),她不禁歡喜雀躍,以為傳來(lái)了夫君歸家的喜訊,誰(shuí)知卻是空歡喜一場(chǎng),著實(shí)讓人煩惱難堪,她不由將一腔惱怨都發(fā)向飛燕。這莫名的怨恨正表達(dá)了她對(duì)離人的深切相思。她想象著離人在異鄉(xiāng)的種種來(lái)排遣寂寞,就像他仍在自己身邊一樣。

  《蝶戀花·欲減羅衣寒未去》注釋

  不卷珠簾:王昌齡《西宮春怨》:“西宮夜景百花香,欲卷珠簾春恨長(zhǎng)。"

  人在深深處:語(yǔ)出歐陽(yáng)修《蝶戀花》“庭院深深深幾許’’句。

  紅杏枝頭花幾許:化用宋祁《木蘭花》“紅杏枝頭春意鬧”句。

  啼痕:淚痕,此指杏花上沾有雨跡。止恨:只恨。

  沉煙:點(diǎn)燃的沉香。

  宿酒:隔宿之酒,即昨晚睡前飲的酒。

  惱:撩惹。

  飛燕又將歸信誤:古有飛燕傳書(shū)的故事。

  西江:古詩(shī)詞中常泛稱(chēng)江河為西江。

  《蝶戀花·欲減羅衣寒未去》賞析

  首句別開(kāi)生面,不以景語(yǔ)起興,而純以陳述語(yǔ)氣,描寫(xiě)閨中女子心緒:“欲減羅衣寒未去,不卷珠簾,人在深深處!薄昂慈ァ闭f(shuō)明此時(shí)尚是早春,春寒料峭,乍暖還寒。受天氣影響,女子的心情必定也起伏無(wú)常!吧钌钐帯秉c(diǎn)出女子憂(yōu)悶之深,渲染出一種深重、孤寂的'氛圍。“不卷珠簾”的原因,可能是女子愁緒縈懷而心生懨懶;也可能是她害怕卷起珠簾之后,望見(jiàn)滿(mǎn)目春色,更添愁緒。愁之深沉難去,可見(jiàn)一斑。

  春來(lái),百花盛開(kāi)。本來(lái)是春光駘蕩,美景無(wú)限,“紅杏枝頭花幾許?”紅杏滿(mǎn)枝,繁花怒放,可是她卻想到,它究竟能開(kāi)多久呢?“惜春長(zhǎng)怕花開(kāi)早!奔扰斡峙,對(duì)花是如此,對(duì)自己的青春又何嘗不如此。愿青春如花朵般嬌艷,而青春又不會(huì)久駐,不正像枝頭的紅杏花,很快就不會(huì)剩有多少么?對(duì)于久望游子的閨中人,豈不更怕“一朝春盡紅顏老”?于是,淚流滿(mǎn)面,更恨起“清明雨”來(lái)。說(shuō)“止恨清明雨”,可能所思之人因雨不能迅速歸來(lái)的意思。不過(guò)另方面,“清明雨”也可說(shuō)是泛指。因?yàn)檫@雨,如“雨橫風(fēng)狂三月暮”的雨,如“雨打梨花深閉門(mén)”的雨?傊,它會(huì)使得花兒凋殘,人的青春老去,那怎么能不恨它呢?“止恨”,分量很重,映照出人的恨深怨極而又無(wú)可奈何的苦悶之情。

  “盡日沉煙香一縷”,這一句寫(xiě)閨中情景,女主人公的生活是多么寂靜凄清,她終日對(duì)著一縷裊裊香煙出神,心中苦悶至極。她的愁?lèi)灍o(wú)法排遣,唯有借酒澆愁!八蘧菩堰t”,她心中有無(wú)限恨,不覺(jué)中喝了很多酒, 以至于久睡不醒。緊接著一句“惱破春情緒”,徑直說(shuō)出她的春愁。

  結(jié)尾兩句“飛燕又將歸信誤,小屏風(fēng)上西江路”,讓我們知道了女主人公愁思重重的真正原因:原來(lái)她是盼望著春燕給她帶來(lái)遠(yuǎn)人的信息,而它們卻又令人失望。一個(gè)“又”字,點(diǎn)明了失望之久。這里不說(shuō)所惦記著的人沒(méi)有捎信回來(lái),卻怪燕子忘了帶信,構(gòu)思巧妙。于是她只好空對(duì)屏風(fēng)悵望。畫(huà)屏上煙水茫茫,那條蜿蜒的水路,不正是當(dāng)初心愛(ài)的人遠(yuǎn)去時(shí)所走的西江之路嗎?寫(xiě)出了閨中佳人對(duì)心上人的一往情深,讀之令人感到意猶未盡,一詠三嘆。

  《蝶戀花·欲減羅衣寒未去》創(chuàng)作背景

  以美人自喻,自屈原肇始,后逐漸成為古典詩(shī)詞中的一種常用的寄托手法。宋詞多寫(xiě)閨情、春愁,其中不乏以女子閨愁寄寓自身遭際的作品。趙令疇因與蘇軾交好,在蘇軾見(jiàn)逐時(shí),也受到牽連,際遇頗為坎坷。他這首《蝶戀花》將閨情寫(xiě)得婉轉(zhuǎn)曲折,可看作寄托之作。

蝶戀花原文翻譯及賞析4

  辛苦最憐天上月,一夕如環(huán),夕夕都成玦。若似月輪終皎潔,不辭冰雪為卿熱。

  無(wú)那塵緣容易絕,燕子依然,軟踏簾鉤說(shuō)。唱罷秋墳愁未歇,春叢認(rèn)取雙棲蝶。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《蝶戀花·辛苦最憐天上月》是清代詞人納蘭性德作的一首詞。全詞上片開(kāi)篇三句凄美而清靈,說(shuō)的是自己最憐愛(ài)那天空辛苦的月亮;后二句是納蘭對(duì)夢(mèng)中亡妻所吟斷句的直接回答;下片前三句睹物思人,由燕子的呢喃敘語(yǔ)想到與妻子昔日那段甜蜜而溫馨的快樂(lè)時(shí)光;后二句是作者對(duì)亡妻的傾訴,表達(dá)了自己的一片癡心。這首詞悼念亡妻,凄美之中透著輕靈,通過(guò)對(duì)明月圓缺的觀察,燕子呢喃的對(duì)語(yǔ),蝴蝶雙飛的描寫(xiě),反映出了對(duì)亡妻刻骨銘心的哀念。

  翻譯/譯文

  辛苦最憐,算是天上月。一輪端正,懸掛天中。一昔如環(huán),曾有最光輝的時(shí)刻,那么圓滿(mǎn)皎潔。但一朝別去,永遠(yuǎn)留下遺憾。如果能夠像天上的圓月,長(zhǎng)盈不虧,那么,我作為冰雪,將不惜為你融化。

  十分無(wú)奈,塵世因緣竟然那么容易斷絕。但是,簾幕間的燕子就不一樣,年復(fù)一年,辛苦奔波,不是和往常一樣,仍舊踏在簾鉤上,輕輕地呢喃。鬼唱秋墳,縱使能夠另恨血化碧,只是挽歌唱罷,心上的愁和恨,仍舊不能消解。而今,算是已經(jīng)認(rèn)定,死后化作花叢雙蝶,生生世世,永不分離。

  注釋

 、贉p字木蘭花:原唐教坊曲,雙調(diào)四十四字,與“木蘭花”相比,前后片第一、三句各減三字,改為平仄韻互換格,每片兩仄韻,兩平韻。

  ②天上月:指亡妻。

  ③昔:同“夕”,見(jiàn)《左傳·哀公四年》:“為一昔之期。”昔昔,即夜夜。玦(jué):玉玦,半環(huán)形之玉,借喻不滿(mǎn)的月亮。

 、堋安晦o”句:引用一則典故。荀粲之妻冬天高燒病重,全身發(fā)熱難受。荀粲為了給妻子降溫,脫光衣服站在大雪中,等身體冰冷時(shí)回屋給妻子降溫。卿,“你”的愛(ài)稱(chēng)。

 、轃o(wú)那:猶無(wú)奈,無(wú)可奈何。簾鉤:卷簾用的鉤子。

 、蕖败浱ぁ本洌阂馑际钦f(shuō)燕子依然輕輕地踏在簾鉤上,呢喃絮語(yǔ)。

 、摺俺T”句:唐李賀《秋來(lái)》:“秋墳鬼唱鮑家詩(shī),恨血千年土中碧!边@里借用此典表示總是哀悼過(guò)了亡靈,但是滿(mǎn)懷愁情仍不能消解。

 、嗾J(rèn)。鹤⒁曋。取:語(yǔ)助詞。

  創(chuàng)作背景

  作者在康熙十九年(1680)重陽(yáng)節(jié)前三日夜曾做過(guò)一個(gè)夢(mèng):“夢(mèng)亡婦淡妝素服,執(zhí)手哽咽,語(yǔ)多不復(fù)能記。但臨別有云:銜恨愿為天上月,年年猶得向郎圓。”而這首《蝶戀花》就從這個(gè)夢(mèng)里的兩句詩(shī)生發(fā)而來(lái)。妻子盧氏去世后,作者生活便長(zhǎng)期痛苦悲傷,他用月亮盈虧喻人生的聚散,希望月亮夜夜明亮,長(zhǎng)圓不缺。所以作者將天上的月亮,作為歌詠對(duì)象作詞一首。

  賞析

  “辛苦最憐天上月,一昔如環(huán),昔昔長(zhǎng)如塊”,開(kāi)篇三句凄美而清靈,說(shuō)的是自己最憐愛(ài)那天空辛苦的月亮,一月之中,只有一夜是如玉環(huán)般的圓滿(mǎn),其他的`夜晚則都如玉塊般殘缺。在這里,“辛苦最憐天上月”為倒裝句。中國(guó)古典詩(shī)詞中常以月的圓缺來(lái)象征著人的悲歡離合,作者在這里說(shuō)月,實(shí)際上是在說(shuō)人,說(shuō)的以前自己或是入職宮禁,或者伴駕出巡,與盧氏聚少離多,沒(méi)有好好陪伴她,說(shuō)的是盧氏過(guò)早的逝去,給自己留下終生的痛苦。

  納蘭曾夢(mèng)到過(guò)亡妻,而且臨別時(shí)妻子有云,“銜恨愿為天上月,年年猶得向君圓!彼浴暗圃螺喗K皎潔,不辭冰雪為卿熱”是納蘭對(duì)夢(mèng)中亡妻所吟斷句的直接回答,納蘭想象著那一輪明月仿佛化為自己日夜思念的亡妻,如果夢(mèng)想真的能夠?qū)崿F(xiàn),自己一定不怕月中的寒冷,為妻子夜夜送去溫暖,從而彌補(bǔ)心中的遺憾。

  然而夢(mèng)想終究難以實(shí)現(xiàn),當(dāng)一切幻想的破滅后,納蘭的思緒回到了現(xiàn)實(shí)!盁o(wú)奈鐘情容易絕,燕子依然,軟踏簾鉤說(shuō)”,無(wú)奈塵世的情緣最易斷絕,而不懂憂(yōu)愁的燕子依然輕輕地踏在簾鉤上,呢喃敘語(yǔ)。此時(shí)的納蘭睹物思人,由燕子的呢喃敘語(yǔ)想到自己與妻子昔日那段甜蜜而溫馨的快樂(lè)時(shí)光,于是,他的思緒又開(kāi)始飄散起來(lái)。

  尾句“唱罷秋墳愁未歇,春叢認(rèn)取雙棲蝶”是納蘭對(duì)亡妻的傾訴,表達(dá)了自己的一片癡心:在你的墳前我悲歌當(dāng)哭,縱使唱罷了挽歌,內(nèi)心的愁情也絲毫不能消解,我甚至想要與你的亡魂雙雙化作蝴蝶,在燦爛的花叢中雙棲雙飛,永不分離。

  在這首詞中,納蘭僅以明月、燕子、蝴蝶這三種在生活中經(jīng)?吹降木拔,就暢快淋漓地表達(dá)了妻子逝去后,自己內(nèi)心難以消散的愁苦,正因?yàn)楦型硎,才?huì)寫(xiě)得如此情真意切,而尾句以喜語(yǔ)來(lái)強(qiáng)化悲情。

蝶戀花原文翻譯及賞析5

  原文:

  千古漣漪清絕地。

  海岱樓高,下瞰秦淮尾。

  水浸碧天天似水。

  廣寒宮闕人間世。

  靄靄春和生海市。

  鰲戴三山,頃刻隨輪至。

  寶月圓時(shí)多異氣。

  夜光一顆千金貴。

  譯文

  千萬(wàn)年的漣漪仍蕩漾在這片清凈隔絕的地方,海岱樓很高,往下俯瞰秦淮河的尾端。水天一色,仿佛水浸泡著天,天與水合為一體,像是從月亮上的廣寒宮來(lái)看下面的人間一樣。

  霧色藹藹中出現(xiàn)一個(gè)海市蜃樓,巨鰲托舉著三座大山浮出水面,立刻隨著月亮一同出來(lái)。月亮圓的像寶珠一樣的時(shí)候有很多異樣的氣息,現(xiàn)在的月亮就仿佛一顆夜明珠價(jià)值千金。

  注釋

  漣漪:實(shí)指漣水全境,漣水為水鄉(xiāng),境內(nèi)有中漣、西漣、東漣諸水。

  海岱(dài)樓:在江蘇漣水。詞人于哲宗紹圣四年(1097)知漣水軍二年。

  下瞰(kàn):從高處往下看,俯視。秦淮:河名。流經(jīng)南京﹐是南京市名勝之一。相傳秦始皇南巡至龍藏浦﹐發(fā)現(xiàn)有王氣﹐于是鑿方山﹐斷長(zhǎng)壟為瀆入于江﹐以泄王氣﹐故名秦淮。

  廣寒宮:月中仙宮。中國(guó)古代傳說(shuō)中嫦娥居住的地方。

  靄靄(ǎi):云霧密集的.樣子。海市:即海市蜃樓。

  鰲戴三山:巨鰲在水底頂著三座山。系我國(guó)古代神話(huà)!叭健,指海中的仙山方壺、瀛洲、蓬萊,巨鰲或大龜藏于山下“舉首而戴(頂)之”,漂浮的“三山”因而不再移動(dòng)(詳見(jiàn)《列子·湯問(wèn)》)。

  輪:指代月。

  異氣:指天空出現(xiàn)的特異氣象:祥瑞之象,或大氣中的蜃景影像。

  夜光:月光。

  賞析:

  詞的上片,首先從海岱樓所處的地理位置入手。“千古”一句,總寫(xiě)漣水全境形勝之處。漣水為水鄉(xiāng),當(dāng)時(shí)境內(nèi)有中漣、西漣、東漣諸水,黃河奪淮入海亦經(jīng)此地,且東瀕大海,北臨運(yùn)河,水鄉(xiāng)清絕,故以“漣漪”稱(chēng)之。然后特出一筆,寫(xiě)海岱樓高,拔地而起,“下瞰秦淮尾”,以夸張之筆,極寫(xiě)此樓之高。

  “水浸”二句承“下瞰”而來(lái),轉(zhuǎn)寫(xiě)水中浸沉著的碧天;然后又由如水的碧天聯(lián)想到“廣寒宮闕”,接觸到“月”,從而為下片寫(xiě)月出作好鋪墊。“廣寒宮”,非實(shí)寫(xiě),是由水中碧天聯(lián)想而來(lái)。上片用筆,皆“人間世”三字上凝結(jié),“廣寒宮”也是為修飾“人間世”而出現(xiàn)的。

  詞的下片寫(xiě)“玩月”。但首句卻不去寫(xiě)月,而是寫(xiě)“海市”。但這首詞中的“海市”乃是虛寫(xiě),實(shí)際上只是寫(xiě)海,從而為月出再次作輔墊。如此再三鋪墊之后,終至,“鰲戴三山,頃刻隨輪至!

  而最后兩句:”寶月圓時(shí)多異氣,夜光一顆千金貴!皠t是真正寫(xiě)”玩月“”夜光“,指月亮。夜光又為珠名,故以”一顆千金貴“稱(chēng)述之,這是巧借同名之珠以贊美圓月之可貴。這兩句,前句重其”異“,后句重其”貴“。因其”異“,始見(jiàn)其”貴“。古人把月視為群陰之宗,崇拜備至。這兩句包含著作者對(duì)于月的種種幻想與評(píng)價(jià)。

  這首詞氣魄宏大,選材造語(yǔ)奔逸絕塵,給人以玲瓏圣潔之惑。如“鰲戴”兩句尤為沉著飛翥,有超逸之妙。此詞風(fēng)格堪稱(chēng)豪放,深得蘇軾、王安石等大家的賞識(shí)。

蝶戀花原文翻譯及賞析6

  蝶戀花·滿(mǎn)地霜華濃似雪

  清代 王國(guó)維

  滿(mǎn)地霜華濃似雪。人語(yǔ)西風(fēng),瘦馬嘶殘?jiān)。一曲?yáng)關(guān)渾未徹。車(chē)聲漸共歌聲咽。

  換盡天涯芳草色。陌上深深,依舊年時(shí)轍。自是浮生無(wú)可說(shuō)。人間第一耽離別。

  譯文

  滿(mǎn)地凝結(jié)著寒霜,濃得像覆上一層白雪。人們立在西風(fēng)中話(huà)別,瘦馬也向著殘?jiān)虏粩啾Q。送別時(shí),《陽(yáng)關(guān)》一曲猶未奏完,離人就已出發(fā)了。咿軋的車(chē)聲仿佛應(yīng)和著歌聲,在痛苦地嗚咽。

  天涯芳草青青的顏色已換作枯黃,可是,陌頭上深深的車(chē)轍依舊是我來(lái)時(shí)的模樣。三句為前人未道之語(yǔ)。靜安于是年春跟隨羅振玉入京,數(shù)月后即奔喪回里。來(lái)去匆匆,情事已更,故深感人生之無(wú)常。這虛浮無(wú)定的人生,還有什么可說(shuō)呢?在人間最令傷心的事莫過(guò)于離別了。

  注釋

  霜華:此指嚴(yán)霜。因其每呈結(jié)晶狀,故云。張祜《旅次上饒溪》詩(shī):“秋竹靜霜華!

  陽(yáng)關(guān):指《陽(yáng)關(guān)三疊》曲。為古代送別的曲調(diào)。王維《送元二使安西》詩(shī):“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人!焙髞(lái)譜入樂(lè)府,即以詩(shī)中“渭城”或“陽(yáng)關(guān)”名曲。

  浮生:《莊子·刻意》:“其生若浮,其死若休!崩锨f學(xué)說(shuō)認(rèn)為人生世事虛幻無(wú)定,故云。

  耽(dān):指沉溺、迷戀;也有停留、拖延、延誤的含義。

  簡(jiǎn)析

  詞的第一句作者上來(lái)就點(diǎn)明了時(shí)間,大雪飄零,萬(wàn)物冰凍,首先在時(shí)間上為作者下文抒情奠定了基調(diào)。瘦馬,殘?jiān),都是一組凄涼的意象,作者在這里用他們渲染氣氛。陽(yáng)關(guān)自古就是人們分別的地方,作者在這里使用主要是表明自己的離別之情,用了暗喻的手法。作者接下來(lái)說(shuō)分別的時(shí)候,車(chē)輪嗚咽的也哭泣了,暗含對(duì)分別的傷痛。

  下句作者重點(diǎn)以情馭景,他開(kāi)始感嘆時(shí)間還在,但是物是人非,昔人不再。他開(kāi)始回憶起自己以前與人相處的美好時(shí)光,想到這里,作者想用語(yǔ)言來(lái)表達(dá)自己的感情,但是他突然發(fā)現(xiàn)自己什么也說(shuō)不出,只能感慨的`說(shuō)一句:離別。

  創(chuàng)作背景

  光緒三十二年(1906)秋,靜安曾奔父喪南歸故里。這期間所寫(xiě)的詩(shī)詞充滿(mǎn)著悲涼的情調(diào)。本詞寫(xiě)離別時(shí)的情景,殘?jiān)鲁鲩T(mén),西風(fēng)瘦馬,詞人不幸的遭遇加上他憂(yōu)郁的天性,使他更感到人生的虛幻了。

蝶戀花原文翻譯及賞析7

  原文

  蝶懶鶯慵春過(guò)半。花落狂風(fēng),小院殘紅滿(mǎn)。午醉未醒紅日晚,黃昏簾幕無(wú)人卷。

  云鬢鬅松眉黛淺。總是愁媒,欲訴誰(shuí)消遣。未信此情難系絆,楊花猶有東風(fēng)管。

  翻譯

  春光已消逝大半,蝴蝶懶得飛舞,黃鶯也有此倦怠,風(fēng)卷花落,殘紅滿(mǎn)院。紅日偏西,午醉未醒,光線(xiàn)漸暗,簾幕低垂,此情此景,使人感到情懶意慵,神倦魂銷(xiāo)。

  暮春景致處處皆能生愁懶于梳妝打扮,一切景物都成為愁的觸媒,而又無(wú)人可以?xún)A訴。煞拍宕開(kāi),謂此情將不會(huì)一無(wú)依托,楊花尚有東風(fēng)來(lái)吹拂照管,難道自身連楊花也不如嗎?

  注釋

  慵:懶。

  殘紅:指凋殘的花,落花。

  幕:這里指窗帷。

  鬢鬅:蓬松,指頭發(fā)松散的樣子。

  黛:一種青黑色的顏料,古時(shí)女子用來(lái)畫(huà)眉。

  愁媒:引起悉愁情的媒介。這里指暮春景致處處皆能生愁。

  消遣:消解,排遣。

  系絆:這里是“維系”的意思,還可以引申為“寄托、有著落”。

  楊花:指柳絮,是離愁別緒的代名詞。

  管:照管。

  賞析

  蘇軾詞在豪放以外,也顯婉約含羞,《蝶戀花》詞中即寫(xiě)閨怨女子,纏綿動(dòng)人。這首詞以種種柔美的意象,塑造出一個(gè)多愁善感的傷春少女形象;以春意闌珊的景象,烘托出少女傷春的復(fù)雜心緒。

  上闋由寫(xiě)景過(guò)渡到寫(xiě)人。全詞以哀景引入,“懶、慵”乃倦怠樣,“蝶、鶯”本為無(wú)情動(dòng)物,詞人卻以主觀情感灌入,描畫(huà)了兩物的慵懶散漫。后以“花落狂風(fēng)”承接,更于慵懶外平添蕭瑟,“殘”為花落凌亂之形,暗含殘敗頹靡;“滿(mǎn)”字作結(jié),殘紅遍地,滿(mǎn)布小院的情狀即刻呈現(xiàn)眼前。全詞前三句寫(xiě)景,由蝴蝶、黃鶯的慵懶,轉(zhuǎn)入花落殘紅的寂寥,為下文寫(xiě)人作鋪墊,奠定了哀怨凄楚的氛圍。面對(duì)這“風(fēng)雨送春歸”、“無(wú)計(jì)留春住”的情景,心事重重的少女,不免觸目傷情,倍添寂寥之感。

  “午醉未醒紅日晚,黃昏簾幕無(wú)人卷”,這兩句由景及人,主人公午醉未醒,紅日已晚,黃昏及至,簾幕低垂。此乃日落黃昏時(shí)分,抒情主人公應(yīng)為一名女子,睡眼惺忪之時(shí),天已慢慢暗沉下來(lái),“簾幕無(wú)人卷”從側(cè)面寫(xiě)出女子慵懶倦怠之象。景中含情,人中顯意,全詞上闋由景及人,細(xì)致描摹出一幅殘敗寂寥的少女閨怨圖,色調(diào)濃郁低沉。

  下闋直入,展開(kāi)對(duì)人物外表與內(nèi)心的描寫(xiě),細(xì)膩地展現(xiàn)出主人公獨(dú)居閨房之中的情形!霸启W箭松眉黛淺”,首句以形寫(xiě)神,寫(xiě)因傷春而懶于梳洗,以下承上刻畫(huà)愁思之重。鬢發(fā)散亂,眉間黛墨淺淡,不飾打扮、素面朝天的女子形象顯露無(wú)疑。這個(gè)女子之所以不修邊幅,乃是“愁”字作祟,無(wú)盡愁怨,無(wú)處傾訴。“總”是起領(lǐng),將女子悠悠“愁媒”一語(yǔ)道盡,見(jiàn)景思愁,見(jiàn)人思愁,萬(wàn)事萬(wàn)物在女子眼中“總是愁媒”。而這愁卻無(wú)人可排遣,“欲訴”寫(xiě)盡女子渴望傾訴、渴望排遣的心理,但是“誰(shuí)消遣”的疑問(wèn)卻暗含“無(wú)人消遣”的答案,五字將少女悲涼沉重的心情入木三分地刻畫(huà)出來(lái),凄楚難耐。

  “未信此情難系絆,楊花猶有東風(fēng)管”一句,以否定詞“未信”領(lǐng)起,雖明言“未信”,卻隱隱傳遞出“信”意,女子的孤單寂寞在這斷言般的詞句中傳達(dá)而出。隨后女子自比楊花,“楊花猶有東風(fēng)管”,楊花似花非花,在花中身價(jià)不高,且隨風(fēng)飄蕩,有似薄命紅顏,一無(wú)依托。這里即景取喻,自比楊花,悲涼之情以曠語(yǔ)出之,愈覺(jué)凄惻動(dòng)人。女人以花喻人,命薄如楊花,將其女子無(wú)所依傍、“難系絆”的'深情道出。

  詞的結(jié)尾耐人尋味,創(chuàng)造出新意境,寫(xiě)出了少女的消極傷感與天真大膽交織的矛盾心理,顯得不同凡響,別具一格。全詞以種種柔美的意象,塑造出一個(gè)多愁善感的傷春少女形象;以春意闌珊的景象,烘托出少女傷春的復(fù)雜心緒,表達(dá)對(duì)妻子的懷念。

  創(chuàng)作背景

  《蝶戀花》約作于宋英宗治平三年(1066年)三月。是時(shí),東坡31歲,喪妻九個(gè)月。為抒發(fā)思妻之幽情,作此詞以懷念之。

蝶戀花原文翻譯及賞析8

  原文:

  閱盡天涯離別苦,不道歸來(lái),零落花如許;ǖ紫嗫礋o(wú)一語(yǔ),綠窗春與天俱莫。

  待把相思燈下訴,一縷新歡,舊恨千千縷。最是人間留不住,朱顏辭鏡花辭樹(shù)。

  翻譯:

  我早已歷盡天涯離別的痛苦,想不到歸來(lái)時(shí),卻看到百花如此零落的情景。三句甚好。天涯離別之苦,不抵時(shí)光流逝之悲。加倍寫(xiě)來(lái),意尤深厚。我跟她,在花底黯然相看,都無(wú)一語(yǔ)。綠窗下的芳春,也與天時(shí)同樣地遲暮了。“無(wú)一語(yǔ)”,益覺(jué)悲涼。春暮,日暮,象征著情人們年華遲暮。

  本來(lái)準(zhǔn)備在夜闌燈下,細(xì)訴別后的'相思?墒牵稽c(diǎn)點(diǎn)新的歡娛,又勾起了無(wú)窮的舊恨。三句更著力寫(xiě)遲暮的悲感。當(dāng)日的別離,辜負(fù)了大好芳春,這千絲萬(wàn)縷的怨恨是無(wú)法消除的。在人世間最留不住的是:那在鏡中一去不復(fù)返的青春和離樹(shù)飄零的落花!稗o鏡”二字新,有點(diǎn)鐵成金之妙。兩“辭”字重用亦佳。

  賞析:

  光緒三十一年(1905)春天,長(zhǎng)期奔走在外的詞人回到家鄉(xiāng)海寧。夫人莫氏原本就體弱多病,久別重逢,只見(jiàn)她面色更顯憔悴,不禁萬(wàn)分感傷。這首詞,或許就是此時(shí)而作!伴啽M天涯離別苦”,開(kāi)篇即直陳久別給人帶來(lái)的苦楚。離別誠(chéng)然是痛苦的,在靜安眼里,連相逢也是苦楚的:時(shí)間無(wú)情,蕩去了容顏,一分重逢之歡難抵十分久別之苦。莎士比亞《十四行詩(shī)》說(shuō)“一切少男少女皆將如掃煙筒者同歸于灰燼”,這正是王國(guó)維“最是人間留不住,朱顏辭鏡花辭樹(shù)”之深意。

蝶戀花原文翻譯及賞析9

  佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì),望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照里,無(wú)言誰(shuí)會(huì)憑闌意。(闌通欄)

  擬把疏狂圖一醉,對(duì)酒當(dāng)歌,強(qiáng)樂(lè)還無(wú)味。衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。

  譯文

  我長(zhǎng)時(shí)間倚靠在高樓的欄桿上,微風(fēng)拂面一絲絲一細(xì)細(xì),望不盡的春日離愁,沮喪憂(yōu)愁從遙遠(yuǎn)無(wú)邊的天際升起。碧綠的草色,飄忽繚繞的云靄霧氣掩映在落日余暉里,默默無(wú)言誰(shuí)理解我靠在欄桿上的心情。

  打算把放蕩不羈的心情給灌醉,舉杯高歌,勉強(qiáng)歡笑反而覺(jué)得毫無(wú)意味。我日漸消瘦下去卻始終不感到懊悔,寧愿為她消瘦得精神萎靡神色憔悴。

  注釋

  蝶戀花:原唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名“鵲踏枝”“鳳棲梧”!稑(lè)章集》《張子野詞》并入“小石調(diào)”,《清真集》入“商調(diào)”。雙調(diào)六十字,上下片各四仄韻。

  佇倚危樓:長(zhǎng)時(shí)間依靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。

  望極:極目遠(yuǎn)望。

  黯黯:迷蒙不明,形容心情沮喪憂(yōu)愁。

  生天際:從遙遠(yuǎn)無(wú)邊的天際升起

  煙光:飄忽繚繞的云靄霧氣。

  會(huì):理解。

  闌:同“欄”。

  擬把:打算。

  疏狂:狂放不羈。

  強(qiáng)(qiǎng)樂(lè):勉強(qiáng)歡笑。強(qiáng),勉強(qiáng)。

  衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。

  消得:值得,能忍受得了。

  賞析

  這是一首懷人之作。詞人把漂泊異鄉(xiāng)的落魄感受,同懷念意中人的纏綿情思結(jié)合在一起寫(xiě),采用“曲徑通幽”的表現(xiàn)方式,抒情寫(xiě)景,感情真摯。

  上片首先說(shuō)登樓引起了“春愁”:“佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)。”全詞只此一句敘事,便把主人公的外形像一幅剪紙那樣突現(xiàn)出來(lái)了!帮L(fēng)細(xì)細(xì)”,帶寫(xiě)一筆景物,為這幅剪影添加了一點(diǎn)背景,使畫(huà)面立刻活躍起來(lái)了。

  “佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì),望極春愁,黯黯生天際。”這首詞開(kāi)頭三句是說(shuō),我長(zhǎng)時(shí)間倚靠在高樓的欄桿上,微風(fēng)拂面一絲絲一細(xì)細(xì),忘不盡的春日離愁,沮喪憂(yōu)愁從遙遠(yuǎn)無(wú)邊的天際升起。他首先說(shuō)登樓引起了“春愁”。全詞只有首句是敘事,其余全是抒情,但是只此一句,便把主人公外在的形象像一幅剪紙那樣凸顯出來(lái)了。他一個(gè)人久久的佇立在高樓之上,向遠(yuǎn)處眺望!帮L(fēng)細(xì)細(xì)”,帶寫(xiě)一筆景物,為這幅剪影添加了一點(diǎn)背景,使畫(huà)面立刻活躍起來(lái)了。他佇立樓頭,極目天涯,一種黯然銷(xiāo)魂的“春愁”油然而生!按撼睢庇贮c(diǎn)明了時(shí)令。

  “草色煙光殘照里,無(wú)言誰(shuí)會(huì)憑欄意”寫(xiě)主人公的孤單凄涼之感。前一句用景物描寫(xiě)點(diǎn)明時(shí)間,可以知道,他久久地站立樓頭眺望,時(shí)已黃昏還不忍離去。“草色煙光”寫(xiě)春天景色極為生動(dòng)逼真。春草,鋪地如茵,登高下望,夕陽(yáng)的余輝下,閃爍著一層迷蒙的如煙似霧的光色。一種極為凄美的景色,再加上“殘照”二字,便又多了一層感傷的色彩,為下一句抒情定下基調(diào)!盁o(wú)言誰(shuí)會(huì)憑欄意”,因?yàn)闆](méi)有人理解他登高遠(yuǎn)望的心情,所以他默默無(wú)言。有“春愁”又無(wú)可訴說(shuō),這雖然不是“春愁”本身的內(nèi)容,卻加重了“春愁”的愁苦滋味。作者并沒(méi)有說(shuō)出他的“春愁”是什么,卻又掉轉(zhuǎn)筆墨,埋怨起別人不理解他的心情來(lái)了。詞人在這里閃爍其辭,讓讀者捉摸不定。

  擬把疏狂圖一醉,對(duì)酒當(dāng)歌,強(qiáng)樂(lè)還無(wú)味!毕缕叭涫钦f(shuō),打算把放蕩不羈的心情給灌醉,舉杯高歌勉強(qiáng)歡笑反而覺(jué)得毫無(wú)意味。詞人的生花妙筆真是神出鬼沒(méi)。讀者越是想知道他的春愁從何而來(lái),他越是不講,偏偏把筆宕開(kāi),寫(xiě)他如何苦中求樂(lè)。他已經(jīng)深深體會(huì)到“春愁”的深沉,單靠自身的力量是難以排遣的,所以他要借助于酒,借酒澆愁。詞人說(shuō)得很清楚,目的是圖一醉,并不是對(duì)飲酒真的有什么樂(lè)趣。為了追求這一“醉”,他“疏狂”,不拘形跡,只要醉了就行。不僅要痛飲,還要“對(duì)酒當(dāng)歌”,借放聲高歌來(lái)抒發(fā)他的愁懷。結(jié)果如何呢?他失敗了。沒(méi)有真正歡樂(lè)的心情,卻要強(qiáng)顏歡笑,這“強(qiáng)樂(lè)”本身就是痛苦的一種表現(xiàn),哪里還有興味可談呢?,歡樂(lè)而無(wú)味,正是說(shuō)明“春愁”的纏綿執(zhí)著,是解脫不了的,排遣不去的。

  “衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。”末兩句是說(shuō),我日漸消瘦下去卻始終不感到懊悔,寧愿為她消瘦的精神萎靡神色憔悴。為什么這種“春愁”如此執(zhí)著呢?至此,作者才透露出這是一種堅(jiān)貞不渝的.感情。他的滿(mǎn)懷愁緒之所以揮之不去,正是因?yàn)樗粌H不想擺脫這“春愁”的糾纏。甚至還“衣帶漸寬終不悔”,心甘情愿的被春愁所折磨,即使形容漸漸憔悴、瘦骨伶仃,也是值得的,也絕不后悔。至此,已經(jīng)信誓旦旦了。究竟是什么使得抒情的主人公鐘情若此呢?直到詞的最后一句才一語(yǔ)破的:“為伊消得人憔悴”——原來(lái)是為了她!。

  這首詞妙緊拓“春愁”即“相思”,卻又遲遲不肯說(shuō)破,只是從字里行間向讀者透露出一些消息,眼看要寫(xiě)到了,卻又煞住,調(diào)轉(zhuǎn)筆墨,如此影影綽綽,撲朔迷離,千回百折,直到最后一句,才使真相大白。在詞的最后兩句相思感情達(dá)到高潮的時(shí)候,戛然而止,激情回蕩,又具有很強(qiáng)的感染力。

  柳永

  柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱(chēng)柳七。宋仁宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱(chēng)柳屯田。他自稱(chēng)“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長(zhǎng)于抒寫(xiě)羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫(huà),情景交融,語(yǔ)言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時(shí)流傳極其廣泛,人稱(chēng)“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對(duì)宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作《雨霖鈴》《八聲甘州》。

蝶戀花原文翻譯及賞析10

  翠苑紅芳晴滿(mǎn)目。綺席流鶯,上下長(zhǎng)相逐。紫陌閑隨金壢轆。馬蹄踏遍春郊綠。

  一覺(jué)年華春夢(mèng)促。往事悠悠,百種尋思足。煙雨滿(mǎn)樓山斷續(xù)。人閑倚遍闌干曲。

  翻譯

  新綠的林園,雨后紅花芳香光照眼。綺麗華貴的酒筵.流鶯飛上飛下追歡,大路上閑閑地緊隨香車(chē)輪轉(zhuǎn),馬蹄得意將春郊芳草踏遍。

  唉,金色的年華似春夢(mèng)般短,悠悠往事逝如煙,茫茫無(wú)覓百遍尋思無(wú)限。煙雨朦朧小樓掩,青山斷續(xù)時(shí)隱現(xiàn)。閑愁人哪,曲曲欄桿都倚遍。

  注釋

  蝶戀花:詞牌名。又名《鳳棲梧》《鵲踏枝》等,雙調(diào)六十字,上下片各五句四仄韻。

  翠苑:種滿(mǎn)綠樹(shù)的園林。

  紅芳:花草。

  綺席:華美的筵席。

  流鶯:翻飛的黃鶯。

  紫陌:東西方向的路為陌,用紫色土鋪成的路故稱(chēng)作紫陌。這里用來(lái)泛指都市郊外的大路。

  金壢轆:用金屬鑲嵌的車(chē)。

  櫪轆:車(chē)行走的聲音,代指車(chē)。

  金:用金屬裝飾的華美之車(chē)。

  一覺(jué)年華:如夢(mèng)般的歲月。

  尋思:思慮。

  人閑倚遍闌干曲:是“閑人遍倚曲闌干”的倒裝,謂閑來(lái)無(wú)事,將屈曲的欄桿都倚遍了。

  創(chuàng)作背景

  此詞感懷傷春,當(dāng)是中年后的作品。從詞的結(jié)構(gòu)分析,這首詞很有可能作于作者任滁州知州期間,是在回憶十年前在洛陽(yáng)時(shí)快樂(lè)無(wú)憂(yōu)的日子。

  賞析

  上片首先描繪的是一片大好春光。陽(yáng)光普照下,觸目所及處,園林草木青翠,紅花滿(mǎn)地。啼聲清脆的流鶯在人們春游時(shí)布置的華麗筵席周?chē)w來(lái)飛去。在這樣生機(jī)勃勃的大好春光中,詞中的抒情主人公出場(chǎng)了。他悠閑地跟隨著那些華美的車(chē)子,他騎著馬兒,盡興游遍京城郊外大好春光。這位意氣豐發(fā)的游春少年形象,有可能是天圣九年(1030)進(jìn)士及第后的'詞人的寫(xiě)照。

  下片中涉及的季節(jié)仍然是春天,但與上片好景致、好心情不一樣,寫(xiě)的是遲暮之人年華如夢(mèng)、世事滄桑之感。他一覺(jué)醒來(lái)后,感受到的是年華有如春夢(mèng)一般的短促,而且此時(shí),悠悠往事、千般思緒一齊涌上心頭。詞人把往事想象的空間留給了讀者,而以“煙雨滿(mǎn)樓山斷續(xù)”,即主人公此時(shí)內(nèi)心種種愁思外化而形成的景致進(jìn)一步展現(xiàn)他心情的沉郁。意思就是說(shuō)主人公此時(shí)的心情就如滿(mǎn)樓煙雨般凄冷迷亂。詞作結(jié)尾處描繪的主人公百無(wú)聊賴(lài)地閑倚欄桿的身影,與下片詞情沉重的氛圍相映照,再進(jìn)一步表現(xiàn)主人公的愁緒無(wú)法排遣。

  這首詞采用對(duì)比的手法寫(xiě)不同時(shí)期的兩種春景、兩種心情,對(duì)比中透露出深沉的人生感慨,頗具深婉之致。

蝶戀花原文翻譯及賞析11

  蝶戀花·初捻霜紈生悵望 晏幾道

  初捻霜紈生悵望。隔葉鶯聲,似學(xué)秦娥唱。午睡醒來(lái)慵一餉。雙紋翠簟鋪寒浪。

  雨罷蘋(píng)風(fēng)吹碧漲。脈脈荷花,淚臉紅相向。斜貼綠云新月上。彎環(huán)正是愁眉樣。

  【譯文】

  手執(zhí)潔白的紈扇,無(wú)語(yǔ)凝思,心生惆悵?帐幨幍姆块g里獨(dú)自一人,偏又響起陣陣鶯聲,好似美女輕唱。午睡醒后,好一會(huì)兒還嬌困無(wú)力。那鋪床上的雙紋翠席,尤如平展著清涼的細(xì)浪。

  夏雨初霽,掠過(guò)蕷草的微風(fēng)吹拂著新漲的碧水,那水中荷花,帶著晶瑩的雨珠,亭亭玉立,搖曳生姿。雨后的荷花含情脈脈,紅紅的臉頰上掛著淚珠似得看著人們。新月彎彎,尤如女郎愁眉,蹙于烏發(fā)之下。

  【注釋】

  ①捻:用手指輕輕拿起。霜紈:指潔白紈扇。悵望:惆悵、怨恨。

 、谇囟穑褐改贻p貌美女子。

 、坫迹簯小R火A:即一響,短暫的時(shí)問(wèn)。

 、茈p紋翠。嚎椨谐呻p花紋的翠簟。簟,竹制涼席。寒浪:即指簟紋。竹席清涼,花紋起伏如浪,故稱(chēng)“寒浪”。

 、萏O(píng)風(fēng):掠過(guò)蕷草的微風(fēng)。宋玉《風(fēng)賦》:“夫風(fēng)生于地,起于青蕷之末!

 、蘧G云:指藍(lán)天下之浮云,喻指女子烏發(fā)。此句即“新月斜貼綠云上”。上,緩緩爬上。

 、邚澀h(huán):彎彎如環(huán)之月亮。

  【創(chuàng)作背景】

  晏幾道當(dāng)時(shí)仕途失意,家道中落。詞風(fēng)近其父。其詞多寫(xiě)四時(shí)景物、男女愛(ài)情,受五代艷詞影響而又兼花間之長(zhǎng)。善于寫(xiě)景抒情,語(yǔ)言和婉濃麗、精雕細(xì)琢,情感深沉、真摯,有一定的社會(huì)意義。

  【鑒賞】

  《蝶戀花》唐教坊曲名。本名《鵲踏枝》。晏殊詞改今名。調(diào)名取梁簡(jiǎn)文帝蕭綱詩(shī)句“翻階蛺蝶戀花情”中的三字。雙調(diào),六十字,十句,上下片各五句四仄韻。又名《黃金縷》、《鳳棲梧》、《一籮金》、《魚(yú)水同歡》、《細(xì)雨吹池沼》、《明月生南浦》、《卷珠簾》、《江如練》等。

  起首一句塑造出一位幽怨繾綣的閨中女子形象。她手執(zhí)潔白的紈扇,無(wú)語(yǔ)凝思,悵然懷想。她也許是思念遠(yuǎn)方的情人,也許是傷惋青春的易逝。此處暗用李白《折荷有贈(zèng)》之“相思無(wú)因見(jiàn),悵望涼風(fēng)前”的意境!澳怼币鉃橛檬种篙p輕搓轉(zhuǎn),表現(xiàn)執(zhí)扇時(shí)悵然無(wú)緒的情態(tài),極為傳神!俺酢、“生”二字,前后關(guān)聯(lián),暗示因節(jié)序變換,令閨中人頓生新的悵望之情。

  空閨獨(dú)守,本已寂寞難耐,偏又有“隔葉鶯聲”,撩人意緒!八茖W(xué)秦娥唱”句把鶯聲比似學(xué)秦娥之唱。揚(yáng)雄《方言》:“娥,好也。秦晉之間,凡好而輕者謂之娥。”此言年輕貌美的女子,其歌聲之美可知。以鶯聲之歡快,反襯人心之悵恨,命意與著筆確有含蓄蘊(yùn)藉之妙。鶯啼婉囀,是實(shí)處著筆;閨中索寞,則是虛處命意,運(yùn)實(shí)于虛,終無(wú)一字點(diǎn)破。

  “午睡醒來(lái)”二句,深化閨中女郎百無(wú)聊賴(lài)的孤寂情狀。她午睡醒后,好一會(huì)兒還嬌困無(wú)力,那鋪床上的雙紋翠席,尤如平展著清涼的細(xì)浪。這兩句點(diǎn)明睡醒,而由翠簟聯(lián)想起寒浪,又引出了下片的出戶(hù)看花。

  下片轉(zhuǎn)寫(xiě)戶(hù)外優(yōu)美的自然場(chǎng)景:夏雨初霽,徐徐的和風(fēng)吹拂著新漲的碧水,那水中荷花,帶著晶瑩的雨珠,亭亭玉立,搖曳生姿。“碧漲”,是由上片的“寒浪”引出,“寒浪”是虛喻,“碧漲”是實(shí)寫(xiě),前虛而后實(shí),意脈不斷,運(yùn)意十分靈活。

  “脈脈”二句,更是傳神入化之筆。作者賦予雨后荷花以人的`風(fēng)韻和感情,它含情脈脈,淚珠臉,有情有思。這個(gè)比喻中的荷花已跳出物象,“紅相向”三字,似寫(xiě)朵朵紅荷,曳相映,實(shí)寫(xiě)荷花帶雨,向人脈脈欲語(yǔ);人帶淚珠,對(duì)之黯然神傷。是花是人,迷離莫辨,已達(dá)到物與人交融、渾然合一的境地。

  結(jié)拍二句,時(shí)間由午后過(guò)渡到夜晚,寫(xiě)新月初上的景象。作者于依托明月遙寄相思的傳統(tǒng)作法上,又自出新意,別開(kāi)境界!熬G云”明指夜空浮云,暗喻女郎烏發(fā)。“新月”傍云而上,尤如女郎愁眉,蹙于烏發(fā)之下。新月彎彎,猶似愁眉。作者運(yùn)用雙關(guān)的委婉手法,既借月夜之景,抒寫(xiě)懷人之情;又避開(kāi)對(duì)形象作直露的繪形勾貌,而是以新月?tīng)钊酥蠲,通過(guò)景物的暗示性和象征性,使情與境諧,氣氛濃重。

  此詞情景相生而又契合無(wú)間,設(shè)喻新巧而又雋永傳神,具有獨(dú)特的意境,充分體現(xiàn)了小晏詞“詞情婉麗”、“曲折深婉”的特色。

蝶戀花原文翻譯及賞析12

  原文

  《蝶戀花·海岱樓玩月作》

  千古漣漪清絕地。海岱樓高,下瞰秦淮尾。水浸碧天天似水。廣寒宮闕人間世。

  靄靄春和一海市。鏊戴三山,頃刻隨輪至。寶月圓時(shí)多異氣。夜光一顆千金貴。

  翻譯

  千萬(wàn)年的漣漪仍蕩漾在這片清凈隔絕的地方,海岱樓很高,往下俯瞰秦淮河的尾端。水天一色,仿佛水浸泡著天,天與水合為一體,像是從月亮上的廣寒宮來(lái)看下面的人間一樣。

  霧色藹藹中出現(xiàn)一個(gè)海市蜃樓,巨鰲托舉著三座大山浮出水面,立刻隨著月亮一同出來(lái)。月亮圓的像寶珠一樣的時(shí)候有很多異樣的氣息,現(xiàn)在的月亮就仿佛一顆夜明珠價(jià)值千金。

  注釋

  漣漪:實(shí)指漣水全境,漣水為水鄉(xiāng),境內(nèi)有中漣、西漣、東漣諸水。

  海岱樓:在江蘇漣水。詞人于哲宗紹圣四年(1097)知漣水軍二年。

  下瞰:從高處往下看,俯視。

  秦淮:河名。流經(jīng)南京﹐是南京市名勝之一。

  廣寒宮:月中仙宮。中國(guó)古代傳說(shuō)中嫦娥居住的地方。

  靄靄:云霧密集的樣子。

  海市:即海市蜃樓。

  鰲戴三山:巨鰲在水底頂著三座山。系我國(guó)古代神話(huà)。

  輪:指代月。

  異氣:指天空出現(xiàn)的特異氣象:祥瑞之象,或大氣中的`蜃景影像。

  夜光:月光。

  賞析

  《蝶戀花》詞牌一般以抒寫(xiě)纏綿悱,惻之情為多,似此詞以健筆寫(xiě)景,而能大氣包舉,攝人心魂,觀之詞史,實(shí)為罕見(jiàn)。一字一句是真是實(shí),又迷離惝恍如夢(mèng)如幻。詞境超邁,意象玲瓏,令人佩服其凌云健筆。

  “千古”三句點(diǎn)出海岱樓的地理位置。首句將地名嵌入,有助于晶瑩澄澈意境的塑造。李白《蛾眉山月歌》說(shuō):“蛾眉山月半輪秋,影入平羌江水流。夜發(fā)清溪向三峽,思君不見(jiàn)下渝州!薄岸昝忌皆隆薄ⅰ捌角肌、“清溪”等詞,均于地名中寓情境,米芾正是借鑒了李詩(shī)的這種手法。下闋則以想象、比喻等手法,描繪了明月初升、如夢(mèng)如幻的水上奇觀。作者描繪海市蜃樓、蓬萊仙山等人間仙境,都是為了營(yíng)造氣氛,襯托明月,則最后兩句無(wú)疑就是點(diǎn)睛之筆,突出了題目“海岱樓玩月作”。詞中寫(xiě)景之作,有柳永的《望海潮》,寫(xiě)月之作,有蘇軾的《水調(diào)歌頭》,但柳詞重點(diǎn)在于摹寫(xiě)人間美景,蘇詞重點(diǎn)在于對(duì)月抒懷,米芾此作則是以想象的筆調(diào),描繪了夢(mèng)幻般的月色,在表現(xiàn)上自有其獨(dú)特性。

  這首詞的上闋,首先從海岱樓所處的地理位置人手!扒Ч拧币痪,是對(duì)漣水全境的景色的總寫(xiě)。漣水為水鄉(xiāng),當(dāng)時(shí)境內(nèi)有中漣、西漣、東漣諸水,是黃河由淮河入海的必經(jīng)之地,且東瀕大海,北臨運(yùn)河,水鄉(xiāng)清絕,故以“漣漪”稱(chēng)之。然后特出一筆,寫(xiě)海岱樓之高拔地而起,“下瞰秦淮尾”,形容樓高用了夸張手法。“水浸”二句承“下瞰”而來(lái),轉(zhuǎn)而描寫(xiě)碧天浸沉在水中,然后又由如水的碧天聯(lián)想到“廣寒宮闕”,這便引出一個(gè)“月”字,從而為下闋寫(xiě)月出作好鋪墊。但“廣寒宮”是由水中碧天聯(lián)想到的虛寫(xiě),作者的筆墨仍然是傾注于“人間世”,上闋的全部重點(diǎn)均在“人間世”,“廣寒宮”也是為修飾“人間世”而出現(xiàn)的。

  詞人在下闋所寫(xiě)“玩月”。但首句卻不去寫(xiě)月,而是寫(xiě)“海市”。但這首詞中的“海市”,并非實(shí)寫(xiě),寫(xiě)海才是實(shí)際,從而再次為月出作鋪墊。經(jīng)過(guò)再三鋪墊,曲曲折折,月亮終于在千呼萬(wàn)喚之后出海:“鰲戴三山,頃刻隨輪至!边@兩句寫(xiě)月出,表面看來(lái)是寫(xiě)“三山”隨月輪而至,月未出時(shí)“三山”暗,月出則“三山”明,月亮似乎瞬間移至眼前。這實(shí)際上還是寫(xiě)月,“三山”只是作為月的反襯物出現(xiàn)的?此啤叭健敝,實(shí)即月輪出,這種筆法實(shí)際是借此寫(xiě)彼。這兩句不僅充滿(mǎn)了神話(huà)色彩,而且寫(xiě)得神采飛動(dòng)!绊暱獭币辉~,寫(xiě)出了月輪出海時(shí)的神氣和凌厲。詞中真正寫(xiě)“玩月”,只是最后兩句:“寶月圓時(shí)多異氣,夜光一顆千金貴。”這是巧借同名之珠以贊美圓月之可貴。這兩句,前句重在其“異”,后句重在其“貴”,由于“異”所以“貴”。一輪明月,不知產(chǎn)生過(guò)多少神話(huà),神奇之至,亦美妙之至,月也因此而提高了身價(jià)。月在古人眼中是群陰之宗,對(duì)其崇拜備至,所以這兩句也包含著作者對(duì)于月的種種幻想與評(píng)價(jià)。

  創(chuàng)作背景

  紹圣四年(1097)詞人知漣水軍(今江蘇漣水),此首《蝶戀花·千古漣漪清絕地》為詞人任內(nèi)登漣水海岱樓玩月之作。

蝶戀花原文翻譯及賞析13

  原文:

  蝶戀花·九十韶光如夢(mèng)里

  清代:文廷式

  九十韶光如夢(mèng)里,寸寸關(guān)河,寸寸銷(xiāo)魂地。落日野田黃蝶起,古槐叢荻搖深翠。

  惆悵玉簫催別意,蕙些蘭騷,未是傷心事。重疊淚痕緘錦字,人生只有情難死。

  譯文:

  九十韶光如夢(mèng)里,寸寸關(guān)河,寸寸銷(xiāo)魂地。落日野田黃蝶起,古槐叢荻搖深翠。

  九十天的春光匆匆而過(guò)如在夢(mèng)里,一寸寸的山河,每一寸土地都讓人極度哀痛。落日之下野田里黃蝶飛舞,古槐樹(shù)和叢荻搖曳著枝條顯出一片濃碧。

  惆悵玉簫催別意,蕙些蘭騷,未是傷心事。重疊淚痕緘錦字,人生只有情難死。

  玉簫吹奏起惆悵失意的音調(diào)催人別離,個(gè)人的挫折和失意,并不是令我傷心的事。熱淚縱橫悲憤難已,封好了信封,人生中只有真摯的感情才永不會(huì)死。

  注釋?zhuān)?/strong>

  九十韶(sháo)光如夢(mèng)里,寸寸關(guān)河,寸寸銷(xiāo)魂地。落日野田黃蝶起,古槐叢荻(dí)搖深翠。

  蝶戀花:原唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名“鵲踏枝”“鳳棲梧”。《樂(lè)章集》《張子野詞》并入“小石調(diào)”,《清真集》入“商調(diào)”。雙調(diào)六十字,上下片各四仄韻。九十韶光:整個(gè)春天共九十日,故云。寸寸關(guān)河:《金史·左企弓傳》:“太祖既定燕,企弓獻(xiàn)詩(shī),略曰:‘君王莫聽(tīng)捐燕議,一過(guò)河山一寸金!标P(guān)河,猶言山河。銷(xiāo)魂:此指極度悲傷。

  惆悵玉簫催別意,蕙(huì)些(suò)蘭騷,未是傷心事。重疊淚痕緘(jiān)錦字,人生只有情難死。

  玉簫:用江淹《別賦》“琴羽張兮簫鼓陳”句,指臨別時(shí)令人“惆悵”的管弦之音;也可能用范攄《云溪友議?玉簫記》所述韋皋游江夏,鐘情于一名玉簫的侍女,臨別時(shí)贈(zèng)以玉指環(huán)一枚、詩(shī)一首,并約期再見(jiàn)事,及姜夔《長(zhǎng)亭怨慢》詞“韋郎去也,怎忘得、玉環(huán)(一作簫)分付,第是、早早歸來(lái),怕紅萼、無(wú)人為主,算空有并刀,難剪離愁萬(wàn)縷”諸句意。如果是后者,當(dāng)有本事在,惜已難考實(shí)。蕙些蘭騷:楚辭中又多以“蕙”“蘭”之屬的香草象喻品性志行的美善高潔。些,系古時(shí)楚人的習(xí)用語(yǔ)氣詞。騷,指屈原代表作《離騷》。此處以“蕙些蘭騷”作為楚辭的代稱(chēng)。未是傷心事:意謂蕙蘭受害,并非消極傷心之事,乃是要同邪惡勢(shì)力作斗爭(zhēng)的事。錦字:用錦織成的字,代指書(shū)信。

  賞析:

  詞的上片寫(xiě)景,描述出詞人對(duì)充滿(mǎn)了苦難的祖國(guó)河山的摯愛(ài)深情,細(xì)致地映襯出一顆愛(ài)國(guó)志士的憂(yōu)國(guó)之心。正因?yàn)樵~人熱愛(ài)祖國(guó),深深地為國(guó)事?lián)鷳n(yōu),才在下片的抒情中進(jìn)一步表達(dá)了自己的報(bào)國(guó)情懷。下片意承景來(lái),接以政治失意的對(duì)比,愈顯其情真意切。結(jié)拍“人生只有情難死”句,這“情”,既有思君報(bào)國(guó)之喻,又有壯志慷慨之義,形象地表現(xiàn)出詞人的拳拳愛(ài)國(guó)心。詞中用典巧妙,屈原的美人香草之思被作者化用于詞句中,委宛曲折,如泣如訴,擴(kuò)充了詞的傷感意蘊(yùn)。比興手法的運(yùn)用,更加深了全詞的感人情境。

  此詞創(chuàng)作時(shí)已入初夏,三春已逝,作者回顧在京游蹤,恍如一夢(mèng),故詞以“九十韶光如夢(mèng)里”一句起調(diào)。緊承此句的“寸寸關(guān)河,寸寸銷(xiāo)魂地”中的“銷(xiāo)魂”兩字,用江淹《別賦》黯然銷(xiāo)魂者,唯別而已矣”意,以表達(dá)其離京時(shí)對(duì)這片土地的依戀、惜別之情。后兩句則為出東便門(mén)后所見(jiàn)田野間之景。此兩句寓情于景,聯(lián)系其“如夢(mèng)里”的感受,上句所寫(xiě)“落日野田黃蝶起”之景,可與陳維崧《尉遲杯》詞“聞?wù)f近日臺(tái)城,剩黃蝶濛濛,和夢(mèng)飛舞”三句合參,似化用《莊子·齊物論》中夢(mèng)蝶的寓言,以表達(dá)其迷惘如夢(mèng)的心情。

  下句所寫(xiě)“古槐叢荻搖深翠”之景,則可參讀作者后來(lái)在《南軺日記》光緒十九年七月二十二日所寫(xiě)“連日所行之境,綠楊萬(wàn)樹(shù),紅蓼叢生,愈繁密處,愈覺(jué)蕭疏”,“微吟二句云‘每當(dāng)荻葦蕭森處,便有江湖浩蕩心’,蓋深知世變之巨,將來(lái)非一手一足之力所能挽”,此時(shí)作者從槐荻搖翠中所產(chǎn)生的當(dāng)也是“蕭森”之感、“江湖”之心。

  過(guò)片“惆悵玉簫催別意”一句,明白揭出“別”字,進(jìn)一步表達(dá)此次離京的“惆悵”之情。繼此句后,以“蕙些蘭騷,未是傷心事”兩句極言其離京時(shí)的`傷心懷抱。在作者看來(lái),楚辭中所抒寫(xiě)的幽憂(yōu)還未足以道出他此時(shí)的“傷心事”。

  結(jié)拍“重疊淚痕緘錦字,人生只有情難死”兩句,則用詩(shī)歌的傳統(tǒng)手法,托男女相思以表達(dá)其眷戀京國(guó)的纏綿幽約之情,而如果過(guò)片“惆悵”句是用韋皋與侍女玉簫典,則此兩句中固有男女間生死相思的戀情在。人間的真情、至情是執(zhí)著的、永恒的。“情難死”句是對(duì)此情的贊頌,與李商隱《無(wú)題》詩(shī)“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”、元好問(wèn)《摸魚(yú)兒·雁丘詞》詞“問(wèn)世間、情是何物,直教生死相許”諸句,可稱(chēng)異曲同工。

  葉恭綽在《廣篋中詞》中以“沉痛”兩字評(píng)此詞。其詞情之如此沉痛,當(dāng)因?qū)懘嗽~時(shí),其別情離緒是與其落第后的失落之感及其關(guān)念時(shí)事的憂(yōu)國(guó)之情交織為一的。此時(shí),政局日非,內(nèi)憂(yōu)外患迭起,是國(guó)危如縷的多事之秋。作者此次在京時(shí)曾于致友人函中對(duì)喪權(quán)辱國(guó)的中法條約的簽訂極表憤慨,又曾與人謀議劾李蓮英事。此詞起調(diào)“九十韶光如夢(mèng)里”句,似也寓有對(duì)清皇朝的盛世已如夢(mèng)如煙、一去不返的感慨!按绱珀P(guān)河,寸寸銷(xiāo)魂地”兩句,更似寓有對(duì)鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以來(lái)一再喪師失地,使河山蒙羞的悲憤,而“落日”之景本就可以喻示國(guó)運(yùn)之衰微沒(méi)落。下片詞所說(shuō)的“傷心事”,應(yīng)不僅僅指離別之事。其就楚《騷》翻進(jìn)一層而言者,蓋自傷生逢末世,身歷千古未有之變局,目睹接踵而來(lái)之國(guó)恥,其煩憂(yōu)苦恨固有與屈原相通之處,但其時(shí)、其事則大異于屈原之時(shí)、之事,其傷心懷抱更有甚于楚《騷》所表述者。至于詞的結(jié)拍兩句所云淚痕之“重疊”、深情之“難死”,也應(yīng)在離愁別恨外,還有更沉痛的世事之憂(yōu)、國(guó)亡之懼,以及空懷革新政治的抱負(fù)而屢試不第、志業(yè)難展之恨。

蝶戀花原文翻譯及賞析14

  幾許傷春春復(fù)暮。楊柳清陰,偏礙游絲度。天際小山桃葉步。白頭花滿(mǎn)湔裙處。

  竟日微吟長(zhǎng)短句。簾影燈昏,心寄胡琴語(yǔ)。數(shù)點(diǎn)雨聲風(fēng)約住。朦朧淡月云來(lái)去。

  翻譯

  多少回傷春又到了春暮,楊柳樹(shù)濃濃的清蔭,妨礙著游絲度過(guò)。遠(yuǎn)處的小山邊是桃葉埠,白花盛開(kāi)的河邊是她洗裙的地方。

  我整天輕聲吟誦詩(shī)句,在簾影之下暗燈前,讓胡琴聲把我心聲吐。幾點(diǎn)雨聲被風(fēng)止住,月色朦朧薄云飄來(lái)飄去。

  注釋

  春復(fù)暮:春天又將盡。

  游絲:空氣中浮游的蜘蛛所吐之絲。又,香爐中裊裊飄浮之煙亦稱(chēng)游絲。

  天際小山:形容古代青年女子所畫(huà)淡眉的顏色像遠(yuǎn)在天邊的小山。

  桃葉步:桃葉山,在今江蘇六合。桃葉,晉代王獻(xiàn)之的妾名,后來(lái)成為女子的代稱(chēng)。步,江邊可以系舟停船之處,即“埠”。

  湔裙:洗裙。湔,洗滌。

  竟日:整日,整天。

  胡琴:唐宋時(shí)期,凡來(lái)自西北各民族的弦樂(lè)器統(tǒng)稱(chēng)胡琴。

  風(fēng)約住:指雨聲被風(fēng)攔住。約,攔、束。

  朦朧:模糊不清的樣子。

  賞析

  這是一首傷春懷人之作。上片寫(xiě)暮春之景。傷春偏逢春暮,濃密的柳蔭,已阻礙了游絲的飛度,游絲這里喻指相思心緒。桃花渡口、開(kāi)滿(mǎn)白蕷花的水邊,那正是兩人分手的地方。下片抒寫(xiě)相思之情。終日枯坐,難覓佳句,繚亂胡琴,夾雜風(fēng)雨,長(zhǎng)夜不成眠,惟有淡月相伴。

  開(kāi)篇詞人即點(diǎn)明時(shí)令及自己的心情,為全詞奠定了憂(yōu)傷的感情基調(diào)。暮春時(shí)節(jié)是多愁之人最難度過(guò)的時(shí)段之一,正是“惜春長(zhǎng)怕花開(kāi)早,何況落紅無(wú)數(shù)”(辛棄疾《摸魚(yú)兒·更能消幾番風(fēng)雨》)。傷心人對(duì)傷心景,難免更增幾分煩惱。于是見(jiàn)楊柳柔條上纏繞著的幾縷游絲,也會(huì)生出幾許嗔怪,全忘了柳陰清涼的好處!捌弊职言~人如游絲般浮動(dòng)的煩惱意緒巧妙地寄寓在自然景物之中,是傳神之筆。

  “天際”二句,抒發(fā)了詞人對(duì)戀人的思念。這兩句寫(xiě)天邊的小山觸發(fā)了詞人的情思,同想起與戀人間發(fā)生的故事。滿(mǎn)懷著王獻(xiàn)之對(duì)待愛(ài)妾桃葉般的深情,望著眼前鋪滿(mǎn)水面的白藏花,他的腦海中呈現(xiàn)出昔時(shí)上巳之日戀人水邊湔裙的美好情景。那時(shí)的大好春光和愉悅的心情是植根于詞人心中的珍貴回憶,其情其景與下閿詞人感傷春暮的情緒形成了鮮明對(duì)比。

  上片眼前之景與舊日之事的巧妙融合,把詞人多情善感的心緒及對(duì)戀人無(wú)處不在的思念細(xì)膩地呈現(xiàn)在讀者的面前!疤胰~步”典故的運(yùn)用尤佳,今古相融、虛實(shí)相生中,巧妙而又含蓄。

  下片“競(jìng)?cè)铡比,詞人把春日的感傷、相思的煎熬都寄托在了憂(yōu)傷的小詞和凄苦的胡琴聲中!案(jìng)?cè)瘴⒁鳌钡莱隽顺钋榈挠七h(yuǎn)綿長(zhǎng)。而當(dāng)夜幕降臨,伴著昏暗的孤燈和偶隨風(fēng)動(dòng)的簾影,詞人的`心事逐漸凝重,胡琴如怨如慕的嗚咽與敲窗的暮雨正是他心中愁思無(wú)言的訴說(shuō)。至此,全詞的感情達(dá)到高潮,最為動(dòng)人。末二句感情色彩由濃變淡。當(dāng)清風(fēng)送走凄雨,流云掩映淡月,作者的愁情也隨著景物的變化呈現(xiàn)出月華般的朦朧與蒼茫。結(jié)尾二句,語(yǔ)雖淡而饒富情味,讓人陷入一片清愁之中。

  此詞寫(xiě)景、敘事,把由日及夜所見(jiàn)之景、所做之事,與舊日之事和傷春之情、相思之苦相結(jié)合,跳躍的詩(shī)思中蘊(yùn)涵著清新平淡的韻味和真摯深刻的情感,表達(dá)含蓄而見(jiàn)波瀾,其寄情之景語(yǔ)尤其值得品讀。賀鑄詞多濃艷之語(yǔ),多慷慨之詞,而這首小詞頗顯清新淡雅,這正說(shuō)明作者風(fēng)格的多樣性。

  創(chuàng)作背景

  這首詞約作于宋哲宗紹圣三年丙子(1096年)三四月間,為傷春懷人之作。紹圣三年二月。賀鑄曾到過(guò)揚(yáng)州,稍后又到金陵。這首詞很可能是詞人身居金陵,同憶揚(yáng)州情事之作,有同時(shí)的《獻(xiàn)金杯》一詞可相參看。又據(jù)詞題,這首詞可能是友人徐冠卿曾先贈(zèng)一首詞后作者稍改動(dòng)所成。

蝶戀花原文翻譯及賞析15

  蝶戀花·春暮

  遙夜亭皋閑信步。才過(guò)清明,漸覺(jué)傷春暮。數(shù)點(diǎn)雨聲風(fēng)約住。朦朧淡月云來(lái)去。

  桃杏依稀香暗渡。誰(shuí)在秋千,笑里輕輕語(yǔ)。一寸相思千萬(wàn)緒。人間沒(méi)個(gè)安排處。

  翻譯

  夜間在亭臺(tái)上閑適的踱著步子,清明剛過(guò),便已經(jīng)感覺(jué)到了春天漸漸逝去的氣息。夜里飄落了幾點(diǎn)雨滴后又停住,積云遮擋的月亮朦朧不明,云層也隨著風(fēng)移動(dòng)。

  桃花、杏花在暗夜中散發(fā)著幽幽香氣,不知道在園內(nèi)蕩著秋千,輕聲說(shuō)笑的女子是誰(shuí)?小小的心田里積聚著千絲萬(wàn)縷的相思意,遼闊的天地間竟沒(méi)有一個(gè)地方可以安排這些愁緒。

  注釋

  遙夜:長(zhǎng)夜。

  亭皋:水邊的`平地。

  閑:吳本《二主詞》誤作“閉”。

  信:吳訥本、呂遠(yuǎn)本、侯文燦本《南唐二主詞》作“倒”。

  杏:《尊前集》、《唐宋諸賢絕妙詞選》、《類(lèi)編草堂詩(shī)余》、《詞的》、《古今詞統(tǒng)》作“杏”。

  一寸:指心,喻其小。

  緒:連綿不斷的情絲!扒f(wàn)緒”有千絲萬(wàn)縷的意思。

  安排:安置,安放。

  賞析

  “遙夜”交待時(shí)間,夜色未深,但也入夜有一段時(shí)間了。詞人“信步”上著一個(gè)“閑”字,點(diǎn)染出一副隨意舉步、漫不經(jīng)心的樣子!安胚^(guò)清明,漸覺(jué)傷春暮”是無(wú)理之語(yǔ)。按說(shuō)“清明才過(guò)”,春光正好,詞人卻已經(jīng)“傷春暮”了,看來(lái)“閑信步”當(dāng)含有排遣內(nèi)心某種積郁的用意。

  上片最后兩句是詞人耳目所見(jiàn),剛剛聽(tīng)到幾點(diǎn)雨聲,卻被春風(fēng)擋住而聽(tīng)不到了。天上的月亮因積有云層而朦朧不明。這兩句寫(xiě)景,清新淡雅而又流轉(zhuǎn)自然。

  過(guò)片謂這時(shí)雖說(shuō)已過(guò)了桃杏盛開(kāi)的花期,但余香依稀可聞。人為淡月、微云、陣陣清風(fēng)、數(shù)點(diǎn)微雨和依稀可聞到的桃杏花香的美景所感染,那“傷春暮”的情懷暫時(shí)退卻了。此處白描手法運(yùn)用得當(dāng)。

  下片二、三句詞意陡轉(zhuǎn)。詞人遐想聯(lián)翩之際,聽(tīng)到近處有婦女蕩秋千的輕聲笑語(yǔ),她們說(shuō)些什么聽(tīng)不清楚,但不斷傳來(lái)的鶯語(yǔ),對(duì)他來(lái)說(shuō)是一番誘惑。

  結(jié)尾兩句,寫(xiě)詞人因意中人不身邊,以致常;?duì)繅?mèng)縈。今夜出來(lái)漫步,便有可能出于排遣對(duì)意中人的相思之苦。舉天地之大,竟無(wú)一處可以安排作者的愁緒,由此可見(jiàn)其徬徨、感傷與苦悶的程度之深。

  簡(jiǎn)評(píng)

  時(shí)節(jié)已過(guò)清明,桃杏芳香依然。小雨之后,淡月朦朧。信步亭皋,忽聞秋千架上,笑語(yǔ)輕盈,勾起了心中的萬(wàn)縷相思。詩(shī)人把惜春、傷春與懷人的思緒,融為一體。全詞寫(xiě)得輕柔纖巧,婉麗多姿。

  此詞通過(guò)作者暮春夜晚漫步時(shí)所見(jiàn)的景色,表達(dá)了詞人起伏揚(yáng)抑的傷春、相思情懷。全詞以清景無(wú)限來(lái)烘托、暗示人物情感的變化,營(yíng)造出一種深婉優(yōu)美的意境。寫(xiě)景鮮明,抒情真摯,語(yǔ)言淺近,讀來(lái)委婉動(dòng)人,藝術(shù)上確有不凡之處。

【蝶戀花原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

蝶戀花的原文翻譯及賞析11-27

蝶戀花原文翻譯及賞析10-18

蝶戀花原文翻譯及賞析10-16

蝶戀花原文翻譯及賞析10-29

【推薦】蝶戀花原文翻譯及賞析02-28

蝶戀花原文翻譯及賞析【精】03-02

蝶戀花原文翻譯及賞析【推薦】03-02

蝶戀花原文翻譯及賞析【薦】03-03

《蝶戀花·出塞》原文賞析及翻譯05-11

【熱門(mén)】蝶戀花的原文翻譯及賞析05-25