- 《短歌行》李白原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
李白的短歌行賞析
導(dǎo)語:《短歌行》是漢樂府的舊題,屬于《相和歌平調(diào)曲》。以下是小編為大家分享的李白的短歌行賞析,歡迎借鑒!
《短歌行》
白日何短短,百年苦易滿。
蒼穹浩茫茫,萬劫太極長。
麻姑垂兩鬢,一半已成霜。
天公見玉女,大笑億千場。
吾欲攬六龍,回車掛扶桑。
北斗酌美酒,勸龍各一觴。
富貴非所愿,與人駐顏光。
譯文
一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。
好比晨露轉(zhuǎn)瞬即逝,失去的時日實在太多!
席上歌聲激昂慷慨,憂郁長久填滿心窩。
靠什么來排解憂悶?唯有狂飲方可解脫。
那穿著青領(lǐng)(周代學(xué)士的服裝)的學(xué)子喲,你們令我朝夕思慕。
只是因為您的緣故,讓我沉痛吟誦至今
陽光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。
一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓。
當(dāng)空懸掛的皓月喲,什么時候才可以拾到;
我久蓄于懷的憂憤喲,突然噴涌而出匯成長河。
遠方賓客踏著田間小路,一個個屈駕前來探望我。
彼此久別重逢談心宴飲,爭著將往日的情誼訴說。
月光明亮星光稀疏,一群尋巢烏鵲向南飛去。
繞樹飛了三周卻沒斂翅,哪里才有它們棲身之所?
高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。
我愿如周公一般禮賢下士,愿天下的英杰真心歸順與我。
《短歌行》鑒賞
《短歌行》是漢樂府的舊題,屬于《相和歌辭平調(diào)曲》。這就是說它本來是一個樂曲的名稱。最初的詩詞已經(jīng)失傳。樂府里收集的同名有24首,最早的是詩人的這首。這種樂曲怎么唱法,現(xiàn)在當(dāng)然是不知道了。但樂府《相和歌平調(diào)曲》中除了《短歌行》還有《長歌行》,唐代吳兢《樂府古題要解》引證古詩“長歌正激烈”,魏文帝曹丕《燕歌行》“短歌微吟不能長”和晉代傅玄《艷歌行》“咄來長歌續(xù)短歌”等句,認為“長歌”、“短歌”是指“歌聲有長短”。咱們現(xiàn)在也就只能根據(jù)這一點點材料來理解《短歌行》的音樂特征!抖谈栊小愤@個樂曲,原來當(dāng)然也有相應(yīng)的歌辭,就是“樂府詩詞”,但這詩詞已經(jīng)失傳了。現(xiàn)在所能見到的最早的《短歌行》就是詩人所作的擬樂府《短歌行》。所謂“擬樂府”就是運用樂府舊曲來補作新詞,詩人傳世的《短歌行》共有兩首,這里要介紹的是其中的第一首。
這首《短歌行》的主題非常明確,就是詩人希望有大量人才來為自己所用。詩人在其政治活動中,為了擴大他在庶族地主中的統(tǒng)治基礎(chǔ),打擊反動的世襲豪強勢力,曾大力強調(diào)“唯才是舉”,為此而先后發(fā)布了“求賢令”、“舉士令”、“求逸才令”等;而《短歌行》實際上就是一曲“求賢歌”、又正因為采用了詩歌的形式,含有豐富的抒情成分,所以就能起到獨特的感染作用,有力地宣傳了他所堅持的主張,配合了他所頒發(fā)的政令。
【李白的短歌行賞析】相關(guān)文章:
短歌行李白賞析11-16
李白的詩《短歌行》及賞析09-20
《短歌行》李白原文翻譯及賞析08-11
李白的《短歌行》08-17
李白《短歌行》07-16
短歌行李白04-17
李白短歌行原文08-06
《短歌行》李白賞讀11-19
短歌行原文及翻譯李白08-21
李白《短歌行》全文及鑒賞07-16