- 相關(guān)推薦
杜甫詩(shī)詞《題張氏隱居二首》(其二)的詩(shī)意賞析
《題張氏隱居二首》是唐代大詩(shī)人杜甫的組詩(shī)作品。第一首是七言律詩(shī),當(dāng)作于初識(shí)張氏之時(shí);第二首為五言律詩(shī),當(dāng)作于與張氏熟識(shí)之后。全詩(shī)描寫了張氏隱居生活的幽美愜意,借指張氏品德之殊勝,兼帶謳歌二人友誼之親密。《唐詩(shī)近體》評(píng)曰:“善寫幽居之致,旨趣俱遠(yuǎn)。不得以涉理路、落言詮議之。”
《題張氏隱居二首》(其二)
【年代】:唐
【作者】:杜甫
【內(nèi)容】
之子時(shí)相見,邀人晚興留。
霽潭鳣發(fā)發(fā),春草鹿呦呦。
杜酒偏勞勸,張梨不外求。
前村山路險(xiǎn),歸醉每無愁。
創(chuàng)作背景:
這組詩(shī)作于唐玄宗開元二十四年(736年),時(shí)杜甫游于齊趙。張氏,可能指張玠,杜甫晚年有《別張十三建封》。張建封,兗州(今屬山東)人。張玠為其父。
作品賞析:
原作共兩首,第一首是七律,殆初識(shí)張君時(shí)作,形容他的為人。這是第二首,大約跟張氏已很相熟了,所以開首便道“之子時(shí)相見”,《杜詩(shī)鏡銓》以為“當(dāng)是數(shù)至后再題”,《杜詩(shī)詳注》以為“往來非一度矣”,皆是。
雖是一首應(yīng)酬之作,卻可以看出作者的人情味與風(fēng)趣。這首詩(shī)直說與用典雙管齊下。直說與用典是古詩(shī)常用的兩種表現(xiàn)方法,如不能分辨,詩(shī)意便不明白。在這里卻兩兩密合。假如當(dāng)作直說看,那簡(jiǎn)直接近白話;假如當(dāng)作用典看,那又大半都是些典故,所謂無一句無來歷。但這是形跡,杜詩(shī)往往如此,不足為奇。它能夠有風(fēng)趣,方是真正的難得。
如“之子”翻成白話當(dāng)說“這人”或“這位先生”,但“之子”卻見《毛詩(shī)》。第三句,池中鯉魚很多,游來游去;第四句鹿在那邊吃草呦呦地叫;但“鳣(zhān氈)鮪發(fā)發(fā)(bō撥)”,“呦呦鹿鳴,食野之蘋”,并見《毛詩(shī)》。用經(jīng)典成語(yǔ)每苦迂腐板重,在這兒卻一點(diǎn)也不覺得,故前人評(píng):“三四驅(qū)遣六藝卻極清秀。”而且鹿鳴原詩(shī)有宴樂嘉賓之意,所以這第四句雖寫實(shí)景,已景中含情,承上啟下了。
“杜酒”一聯(lián),幾乎口語(yǔ)體,偏又用典故來貼切賓主的姓。杜康是創(chuàng)制秫酒的人。“張公大谷之梨”,見潘岳《閑居賦》。他說,酒本是我們杜家的,卻偏偏勞您來勸我;梨本是你們張府上的,自然在園中邊摘邊吃,不必向外找哩。典故用得這般巧,顯出主人的情重來,已是文章本天成,尤妙在說得這樣輕靈自然。《杜詩(shī)鏡銓》說:“巧對(duì),蘊(yùn)藉不覺。”慰藉不覺正是風(fēng)趣的一種銓表。
詩(shī)還用透過一層的寫法。文章必須密合當(dāng)時(shí)的實(shí)感,這原是通例。但這個(gè)現(xiàn)實(shí)性卻不可呆看,有些地方正以不必符合為佳。在這里即超過,超過便是不很符合。惟其不很符合,才能把情感表現(xiàn)得非常圓滿,也就是進(jìn)一步合乎現(xiàn)實(shí)了。這詩(shī)末聯(lián) “前村山路險(xiǎn),歸醉每無愁”。想那前村的山路很險(xiǎn),又喝醉了酒,跌跌蹱蹱地回去,仿佛盲人瞎馬夜半深池的光景,那有不發(fā)愁之理;所以這詩(shī)末句實(shí)在該當(dāng)作 “歸醉每應(yīng)愁”的,但他偏不說“應(yīng)愁”,顛倒說“無愁”。究竟“應(yīng)愁”符合現(xiàn)實(shí)呢,還是“無愁”符合現(xiàn)實(shí)?我們?cè)撜f“應(yīng)愁”是實(shí);我們更應(yīng)該知道“無愁” 雖非實(shí)感,卻能進(jìn)一步地表現(xiàn)這主題──主人情重,客人致謝,賓主極歡。
在這情景下,那么不管老杜他在那天晚上愁也不愁,反正必須說 “無愁”的。所以另外本可以有一個(gè)比較自然合理的解釋,喝醉了所以不知愁;但也早被前人給否決了。《杜詩(shī)集評(píng)》引李天生說:“末二句謂與張深契,故醉歸忘山路之險(xiǎn),若云醉而不知,則淺矣。”李氏的話是很對(duì)的。杜甫正要借這該愁而不愁來表示他對(duì)主人的傾倒和感謝,若把自己先形容成了一個(gè)酒糊涂,那詩(shī)意全失,不僅殺風(fēng)景而已。又這一句結(jié)出首聯(lián)的意思來,“邀人晚興留”是這詩(shī)里主要的句子。
【杜甫詩(shī)詞《題張氏隱居》其二的詩(shī)意賞析】相關(guān)文章:
杜甫《題張氏隱居二首·其二》分享10-29
杜甫《題張氏隱居二首其二》全詞翻譯賞析09-12
杜甫詩(shī)詞《諸將五首》(其二)的詩(shī)意賞析05-13