- 相關(guān)推薦
杜甫《發(fā)潭州夜醉長(zhǎng)沙酒》翻譯賞析
在學(xué)習(xí)、工作乃至生活中,大家對(duì)古詩(shī)都再熟悉不過(guò)了吧,古詩(shī)的格律限制較少。你知道什么樣的古詩(shī)才能算得上是好的古詩(shī)嗎?下面是小編為大家整理的杜甫《發(fā)潭州夜醉長(zhǎng)沙酒》翻譯賞析,歡迎大家分享。
古詩(shī):
《發(fā)潭州·夜醉長(zhǎng)沙酒》作者為唐朝文學(xué)家杜甫。其古詩(shī)全文如下:
夜醉長(zhǎng)沙酒,曉行湘水春。
岸花飛送客,檣燕語(yǔ)留人。
賈傅才未有,褚公書絕倫。
名高前后事,回首一傷神。
前言:
《發(fā)潭州》是唐代詩(shī)人杜甫的作品。此詩(shī)首聯(lián)緊扣題面,點(diǎn)明題意,蘊(yùn)含著奔波無(wú)定、生計(jì)日窘的悲辛;頷聯(lián)描寫啟程時(shí)的情景;頸聯(lián)是用典抒情,寫詩(shī)人登舟而行,百感交集,浮想聯(lián)翩;尾聯(lián)借古人以抒懷,直接抒發(fā)詩(shī)人淪落他鄉(xiāng)、抱負(fù)不能施展的情懷。全詩(shī)在表現(xiàn)手法上,或托物寓意,或用典言情,或直接抒懷,句句含情,深切感人,為杜甫晚年的名作。
注釋:
、盘吨荩航窈祥L(zhǎng)沙一帶
、葡嫠杭聪娼
、菣{燕:船桅上的燕子
⑷賈傅:即漢代賈誼。因曾官長(zhǎng)沙王太傅,故稱
、神夜褐柑拼鷷荫宜炝肌=^倫:無(wú)與倫比
、拭撸菏⒚暣
、嘶厥祝夯叵,回憶
翻譯:
昨天夜里在長(zhǎng)沙痛飲沉醉而眠,今天拂曉就伴著湘江兩岸的明媚**遠(yuǎn)行。環(huán)顧四周,只有江岸上春風(fēng)中飛舞的落花為我送行。船桅上的春燕呢喃作語(yǔ),似乎在親切地挽留我。西漢時(shí)的賈誼才能世上少有,初唐時(shí)的褚遂良書法絕倫無(wú)比。兩人在不同的時(shí)代都曾名高一時(shí),但是都被貶抑而死。文章來(lái)源華夏酒報(bào)這不堪回首的往事,真是令人黯然神傷。
鑒賞:
這首五言律詩(shī)在藝術(shù)表現(xiàn)手法上,或托物寓意,或用典言情,或直接抒懷,句句含情,百轉(zhuǎn)千回,創(chuàng)造了深切感人、沉郁深婉的藝術(shù)意境,成為杜甫晚年詩(shī)作中的名篇。
首聯(lián)緊扣題面,點(diǎn)明題意,但又含蘊(yùn)著奔波無(wú)定、生計(jì)日窘的悲辛。杜甫本來(lái)是“性豪業(yè)嗜酒”的,何況是天涯淪落,前途渺茫,所以夜來(lái)痛飲沉醉而眠,其中飽含著借酒澆愁的無(wú)限辛酸。天明之后,湘江兩岸一派**,詩(shī)人卻要孤舟遠(yuǎn)行,黯然傷情的心緒自然流露出來(lái)。
頷聯(lián)緊承首聯(lián),描寫啟程時(shí)的情景。詩(shī)人揚(yáng)帆啟航,環(huán)顧四周,只有岸上春風(fēng)中飛舞的落花在為他送行;船桅上的春燕呢喃作語(yǔ),似乎在親切地挽留他,一種濃重的寂寥凄楚之情溢于言表。岸上風(fēng)吹落花,檣桅春燕作語(yǔ),這原本是極普通的自然現(xiàn)象,但詩(shī)人“以我觀物”,而使“物色帶情”,賦予落花、飛燕以人的感情來(lái)“送客”、“留人”,這就有力地渲染了一種十分悲涼冷落的氣氛,這種氣氛生動(dòng)地表現(xiàn)了世情的淡薄,人不如岸花檣燕;同時(shí)也反映了詩(shī)人輾轉(zhuǎn)流徙、飄蕩無(wú)依的深沉感喟。這一聯(lián)情景妙合無(wú)垠,有著強(qiáng)烈感人的藝術(shù)力量。梁代詩(shī)人何遜《贈(zèng)諸舊游》一詩(shī)中,有“岸花臨水發(fā),江燕繞檣飛”之句,寫得很工致。杜甫這一聯(lián)似從此脫化而來(lái)。但詩(shī)人在藝術(shù)上進(jìn)行了新的創(chuàng)造,他用擬人化手法,把花、鳥寫得如此楚楚動(dòng)人,以寄寓孤寂寥落之情,這就不是何遜詩(shī)所能比擬的。
頸聯(lián)是用典抒情。詩(shī)人登舟而行,百感交集,情不能已,浮想聯(lián)翩。身處湘地,他很自然地想到西漢時(shí)的賈誼,因才高而為大臣所忌,被貶為長(zhǎng)沙王太傅;他又想到初唐時(shí)的褚遂良,書法冠絕一時(shí),因諫阻立武則天為皇后,被貶為潭州都督。歷史上的才人志士命運(yùn)是何等相似,詩(shī)人也正是因?yàn)槭杈确楷g,離開朝廷而沉淪不遇。正因?yàn)槿绱,這兩位古人的遭遇才引起詩(shī)人感情上強(qiáng)烈的共鳴。詩(shī)人是在借古人以抒寫情懷。前人論及詩(shī)中用典時(shí)強(qiáng)調(diào)以“不隔”為佳,就是說(shuō)不要因?yàn)橛玫涠乖?shī)句晦澀難懂,杜甫這里用典,因是觸景而聯(lián)想,十分妥貼,“借人形己”,手法高妙。
詩(shī)的最后一聯(lián)進(jìn)一步借古人以抒懷,直接抒發(fā)詩(shī)人淪落他鄉(xiāng)、抱負(fù)不能施展的情懷。賈誼、褚遂良在不同的時(shí)代都名高一時(shí),但俱被貶抑而死,而詩(shī)人流落荊、湘一帶,漂泊無(wú)依,世事不堪回首,沉郁悲憤之情在這里達(dá)到了高潮。詩(shī)人感嘆身世、憂國(guó)傷時(shí)的愁緒,如湘水一樣悠長(zhǎng)。
作者資料:
杜甫是偉大的唐代詩(shī)人,詩(shī)歌的發(fā)展在唐朝時(shí)期達(dá)到鼎盛與唐王朝開創(chuàng)的盛世場(chǎng)面脫不了關(guān)系,然而一個(gè)時(shí)期的文化發(fā)展與當(dāng)時(shí)的社會(huì)情況密不可分,杜甫剛好生在盛唐由興至衰的轉(zhuǎn)點(diǎn),因此從杜甫的詩(shī)中我們可以讀到濃濃的憂患意識(shí)以及強(qiáng)烈的愛國(guó)情懷。
唐朝當(dāng)時(shí)發(fā)生的凡是被后人所熟知的重大均在杜甫的詩(shī)中有所提及,杜甫的詩(shī)是當(dāng)時(shí)社會(huì)情況的一種反映。例如杜甫作下《悲陳陶》與《悲青坂》兩首詩(shī)指代了唐軍大敗的兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng);而杜甫所作《洗兵馬》則是在聽到勝利消息時(shí),心生愉悅所作。而三吏三別則是在安史之亂時(shí)期,他對(duì)于征兵制度的殘酷與統(tǒng)治者無(wú)情的批判,以及對(duì)于苦于戰(zhàn)亂的老百姓的同情。
此外,杜甫的有些詩(shī)還是對(duì)于史料殘缺的補(bǔ)充,例如三絕句中提到的一些殺刺史現(xiàn)象,在他的詩(shī)中我們可以看到安史之亂造成的蜀地極為混亂的場(chǎng)面。而他的《憶昔》則是對(duì)于開元時(shí)期繁榮盛況的表述。
在杜甫的詩(shī)中我們可以看到比史料記載中的歷史事件更為生動(dòng)、廣闊的生活畫面,他的感慨、憂愁,我們可以真切地感受到有血有肉的戰(zhàn)爭(zhēng)與歷史的真實(shí)面貌,而不僅僅是字面上冰冷的記錄。
杜甫的詩(shī)被后世稱為詩(shī)史,可見其作品中對(duì)于當(dāng)時(shí)唐王朝社會(huì)面貌的反映,不僅含有極高的文化價(jià)值,對(duì)于我們更進(jìn)一步深入了解當(dāng)時(shí)社會(huì)境況具有很高的史料意義。
杜甫作為我國(guó)唐代年間杰出的現(xiàn)實(shí)主義大詩(shī)人,他一生坎坷,雖然出生北方的富裕士家,但經(jīng)歷了盛唐走向衰落的轉(zhuǎn)折時(shí)期,社會(huì)的動(dòng)蕩,政權(quán)的不穩(wěn),讓他一心報(bào)國(guó)卻沒有門路,心系百姓卻流離戰(zhàn)亂,中年仕途不順,老年病無(wú)所依,留下了許許多多憂國(guó)憂民的詩(shī)文,感動(dòng)了世世代代后人。
杜甫小時(shí)候的生活環(huán)境很不錯(cuò),家境優(yōu)越富足,家族文化氣息濃厚,自小就在文學(xué)詩(shī)歌方面深有天賦,且為人勤奮創(chuàng)作,據(jù)悉他私底下的習(xí)作能足足裝滿一麻袋。杜甫早年間也如李白般縱情四海,十幾二十歲時(shí)到處游歷,也是在此期間與李白相識(shí),兩人一見如故,杜甫對(duì)李白甚是崇敬,即使在兩人分離后,杜甫也還是常常在詩(shī)文中提及這位年長(zhǎng)的大詩(shī)人。
此后,杜甫在官場(chǎng)沉浮,仕途非常坎坷,始終未能得志,生活十分清苦。當(dāng)時(shí)由于宰相李林甫排斥賢士,因此杜甫無(wú)論參加科考或者轉(zhuǎn)投權(quán)貴之門均無(wú)果,后來(lái)即便得到唐玄宗的賞識(shí)也未能得到一官半職。他的小兒子也在那個(gè)時(shí)候餓死了,后被授予一個(gè)無(wú)用小職,國(guó)家爆發(fā)戰(zhàn)爭(zhēng),杜甫也就四處漂泊,躲避戰(zhàn)亂,在友人們?cè)趲椭拢瑫壕佑诔啥疾萏谩?/p>
此后嚴(yán)武的職位調(diào)動(dòng),杜甫一家也隨之流離,最終嚴(yán)武去世后,杜甫也就沒了依靠,生活得很艱辛。大歷三年,由于倍思鄉(xiāng),杜甫踏上歸鄉(xiāng)的渡船,可惜生活艱險(xiǎn),社會(huì)的動(dòng)蕩,最后病死在一條小船上,享年59歲。
【杜甫《發(fā)潭州夜醉長(zhǎng)沙酒》翻譯賞析】相關(guān)文章:
杜甫《發(fā)潭州》閱讀答案附翻譯賞析04-19
杜甫《春夜喜雨》賞析及翻譯04-21
杜甫《春夜喜雨》翻譯賞析04-19
杜甫《夜》賞析09-15
杜甫《倦夜》閱讀答案附翻譯賞析08-30
旅夜書懷杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯12-07
杜甫《旅夜書懷》全詩(shī)翻譯賞析04-19
杜甫《佳人》翻譯賞析10-19
歲暮杜甫翻譯賞析05-26