男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

杜甫描寫春天的詩詞《水檻遣心》賞析

時間:2024-08-19 09:37:10 杜甫 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

杜甫描寫春天的詩詞《水檻遣心二首》賞析

  原文:

杜甫描寫春天的詩詞《水檻遣心二首》賞析

  《水檻遣心二首》

  唐代:杜甫

  去郭軒楹敞,無村眺望賒。

  澄江平少岸,幽樹晚多花。

  細雨魚兒出,微風燕子斜。

  城中十萬戶,此地兩三家。

  蜀天常夜雨,江檻已朝晴。

  葉潤林塘密,衣干枕席清。

  不堪祗老病,何得尚浮名。

  淺把涓涓酒,深憑送此生。

  譯文

  草堂遠離喧鬧的成都,庭院開闊寬敞,四周沒有村落,放眼一望無邊。

  碧澄江水,幾乎淹沒兩岸;蔥蘢樹木,黃昏盛開鮮花。

  細雨蒙蒙,魚兒歡快地躍出水面;微風習習,燕子傾斜著掠過天空。

  城里擁擠著十萬人家,熙熙攘攘;這里卻只有兩三燈火,清閑自在。

  蜀地四川的天氣常常在夜里下雨,在水邊的欄桿旁已能看到天色轉(zhuǎn)晴。

  花葉被雨水淋得濕潤,樹林里密密麻麻地布滿水洼,我的衣服和枕席也干了。

  我不能承受現(xiàn)在的體弱多病,又哪里還看重功利與浮名。

  慢慢地倒酒來飲,我憑借它來陪伴我的余生。

  注釋

  水檻(jiàn):指水亭之檻,可以憑檻眺望,舒暢身心。

  去郭軒楹敞:去郭,遠離城郭。軒楹:指草堂的建筑物。軒,長廊;楹(yíng),柱子。敞,開朗。

  無村眺望賒:因附近無村莊遮蔽,故可遠望。賒(shē):長,遠。

  澄江平少岸:澄清的江水高與岸平,因而很少能看到江岸。

  城中十萬戶,此地兩三家.:將“城中十萬戶”與“此地兩三家”對照,見得此地非常清幽。城中,指成都。

  蜀天:蜀中雅州,常多陰雨,號曰漏天。

  檻:欄桿。

  祗(zhī):恭敬。

  尚:崇尚,注重。浮名:虛名。

  涓涓:細水緩流的樣子。

  賞析

  第一首詩,首聯(lián)先寫草堂的環(huán)境:草堂離城郭很遠,庭園開闊寬敞,旁無村落,因而詩人能夠極目遠眺。中間四句緊接著寫眺望到的景色!俺谓缴侔丁保娙藨{檻遠望,碧澄清澈的江水,浩浩蕩蕩,似乎和江岸齊平了,這是寫遠景;“幽樹晚多花”則寫近景,草堂四周郁郁蔥蔥的樹木,在春日的黃昏里,盛開著姹紫嫣紅的花朵,散發(fā)出迷人的清香。五、六兩句刻畫細膩,描寫極為生動:“細雨魚兒出,微風燕子斜!濒~兒在毛毛細雨中搖曳著身軀,噴吐著水泡兒,歡欣地游到水面來了。燕子輕柔的軀體,在微風的吹拂下,傾斜著掠過水蒙蒙的天空……這是歷來為人傳誦的名句。詩人遣詞用意精微細致,描寫十分生動!俺觥睂懗隽唆~的歡欣,極其自然;“斜”寫出了燕子的輕盈,逼肖生動。詩人細致地描繪了微風細雨中魚和燕子的動態(tài),其意在托物寄興。這二句詩流露出作者熱愛春天的喜悅心情,是歷來為人傳誦的名句。葉夢得《石林詩話》云:“詩語忌過巧。然緣情體物,自有天然之妙,如老杜‘細雨魚兒出,微風燕子斜’,此十字,殆無一字虛設。細雨著水面為漚,魚常上浮而淰。若大雨,則伏而不出矣。燕體輕弱,風猛則不勝,惟微風乃受以為勢,故又有‘輕燕受風斜’之句。”尾聯(lián)呼應起首兩句。以“城中十萬戶”與“此地兩三家”對比,更顯得草堂的閑適幽靜。這首詩寫傍晚時分所見到的微風細雨中的景象,表現(xiàn)了環(huán)境的清幽美好和詩人閑適寧靜的心情及其對大自然的熱愛。全詩八句都是對仗,而且描寫中遠近交錯,精細自然,“自有天然工巧而不見其刻劃之痕!彼渚鋵懢,句句有“遣心”之意。詩中描繪的是草堂環(huán)境,然而字里行間含蘊的,卻是詩人悠游閑適的心情和對大自然、對春天的熱愛。

  第二首詩,前兩聯(lián)寫景,后兩聯(lián)言志。開篇描繪的是四川一帶夜里常常多雨的天氣:晚上淅淅瀝瀝地下了一整夜的雨,等第二天出門以后,靠在水邊的欄桿上遠望,才看到天色已經(jīng)開始放晴。夜里的降雨和天明后的放晴構(gòu)成了對比,烘托出晴朗天氣的可貴,由此也引出下文。由于雨水的淋洗,四周的花葉變得很濕潤,樹林里也布滿了水洼;淋濕的衣服已經(jīng)干了,枕席也變得干凈!叭~潤林塘密”,表現(xiàn)出詩人生活環(huán)境的清幽和靜謐;“衣干枕席清”,顯示出夜雨的綿長細密,也顯示出詩人住所的簡陋。緊接著,詩人描寫了自己年老多病的現(xiàn)狀,表達了他厭倦浮名的心情!安豢啊闭f明詩人老邁之甚,“何得”說明他對浮名厭倦之深,語氣強烈,感情激蕩。最后兩句寫他慢慢倒酒而飲,借此來消遣余生,表達了詩人對自己身世遭遇的感慨和無奈之情。這首詩與前詩相比基調(diào)就沉重了些,描繪了一番蜀地的景象。在詠物的同時抒發(fā)了詩人對現(xiàn)實的種種不滿和郁郁不得志,而又感慨自己老邁無力去改變現(xiàn)世,無奈飲酒來得以消遣。

【杜甫描寫春天的詩詞《水檻遣心》賞析】相關(guān)文章:

杜甫詩詞鑒賞:《水檻遣心二首》其一08-06

杜甫《水檻遣心二首(其一)》唐詩賞析09-08

杜甫《水檻遣心二首》譯文及鑒賞11-22

杜甫《水檻遣心二首》全文及鑒賞09-18

水檻遣心二首詩詞鑒賞06-30

水檻遣心其二古詩鑒賞08-18

杜甫描寫春天的詩詞03-14

杜甫的詩詞賞析12-12

登高杜甫詩詞賞析06-15

《登高》杜甫詩詞賞析06-30