男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

杜甫宿府全文、注釋、翻譯和賞析_唐代

時(shí)間:2024-05-03 15:12:44 杜甫 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

杜甫宿府全文、注釋、翻譯和賞析_唐代

  《宿府》

杜甫宿府全文、注釋、翻譯和賞析_唐代

  朝代:唐代

  作者:杜甫

  清秋幕府井梧寒,獨(dú)宿江城蠟炬殘。

  永夜角聲悲自語,中天月色好誰看。

  風(fēng)塵荏苒音書絕,關(guān)塞蕭條行路難。

  已忍伶俜十年事,強(qiáng)移棲息一枝安。

  譯文/注釋

  譯文

  深秋時(shí)節(jié),幕府井邊梧桐疏寒;

  獨(dú)宿江城,更深人靜殘燭暗淡。

  長夜里,號角聲有如人的悲語;

  中天月色雖好,誰有心情仰看?

  亂中四處漂泊,親朋音書皆斷,關(guān)塞零落蕭條,行路十分艱難。

  忍受困苦,我顛沛流離了十年;

  勉強(qiáng)棲息一枝,暫借幕府偷安。

  注釋

 、俑耗桓。古代將軍的府署。杜甫當(dāng)時(shí)在嚴(yán)武幕府中。

 、诰啵何嗤。葉有黃紋如井,又稱金井梧桐。

 、塾酪梗赫埂

 、茏哉Z:自言自語。

  ⑤中天:半空之中。

 、揎L(fēng)塵荏苒:指戰(zhàn)亂已久。荏苒,指時(shí)間推移。

 、吡尜罚╬īng):流離失所。

  ⑧十年事:杜甫飽經(jīng)喪亂,從755年(天寶十四年)安史之亂爆發(fā)至作者寫詩之時(shí),正是十年。

  ⑨強(qiáng)移:勉強(qiáng)移就。

  ⑩一枝安:指他在幕府中任參謀一職。杜甫此次入幕府,出于為一家生活而勉強(qiáng)任職,雖是應(yīng)嚴(yán)武盛情邀請,但也只是求暫時(shí)安居。

  全文賞析

  此詩作于764年(廣德二年)秋,當(dāng)時(shí)作者在嚴(yán)武幕府中任節(jié)度參謀。詩中抒發(fā)的感情還是傷時(shí)感事,表達(dá)出作者對于國事動(dòng)亂的憂慮和他飄泊流離的愁悶。正是始終壓在詩人身上的愁苦使詩人無心賞看中天美好的月色。前六句具體寫出了詩人對風(fēng)塵荏苒、關(guān)塞蕭條的動(dòng)亂時(shí)代的憂傷。

  押韻:上平十四寒〈平水韻〉

  最后兩句雖寫“棲息一枝安”,但仍然是為他輾轉(zhuǎn)流離苦悶?傊,詩人當(dāng)時(shí)境遇凄涼,十年飄泊輾轉(zhuǎn),詩風(fēng)沉郁。

  首聯(lián)倒裝。按順序說,第二句應(yīng)在前。其中的“獨(dú)宿”二字,是一詩之眼。“獨(dú)宿”幕府,眼睜睜地看著“蠟炬殘”,其夜不能寐的苦衷,已見于言外。而第一句“清秋幕府井梧寒”,則通過環(huán)境的“清”、“寒”,烘托心境的悲涼。未寫“獨(dú)宿”而先寫“獨(dú)宿”的氛圍、感受和心情,意在筆先,起勢峻聳。

  頷聯(lián)寫“獨(dú)宿”的所聞所見,清代方東樹指出:“景中有情,萬古奇警!倍炀渲路f,也非同一般。七言律句,一般是上四下三,這一聯(lián)卻是四、一、二的句式,每句讀起來有三個(gè)停頓。翻譯一下,就是:“長夜的角聲啊,多悲涼!但只是自言自語地傾訴亂世的悲涼,沒有人聽;中天的明月啊,多美好!但盡管美好,在漫漫長夜里,又有誰看呢?!”詩人就這樣化百煉鋼為繞指柔,以頓挫的句法,吞吐的語氣,活托出一個(gè)看月聽角、獨(dú)宿不寐的人物形象,恰切地表現(xiàn)了無人共語、沉郁悲抑的復(fù)雜心情。

  前兩聯(lián)寫“獨(dú)宿”之景,而情含景中。后兩聯(lián)則就“獨(dú)宿”之景,直抒“獨(dú)宿”之情!帮L(fēng)塵”句緊承“永夜”句!坝酪菇锹暋,意味著戰(zhàn)亂未息。那悲涼的、自言自語的“永夜角聲”,引起詩人許多感慨!帮L(fēng)塵荏苒音書絕”,就是那許多感慨的中心內(nèi)容。“風(fēng)塵荏苒”,指戰(zhàn)亂延續(xù)的時(shí)間很長。詩人時(shí)常想回到故鄉(xiāng)洛陽,卻由于“風(fēng)塵荏苒”,連故鄉(xiāng)的音信都得不到。“關(guān)塞”句緊承“中天”句。詩人早在《恨別》一詩里寫道:“洛城一別四千里,胡騎長驅(qū)五六年。草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。思家步月清宵立,憶弟看云白日眠!焙脦啄暧诌^去了,詩人卻仍然流落劍外,一個(gè)人在這凄清的幕府里長夜不眠,仰望中天明月,不由得心事重重。“關(guān)塞蕭條行路難”,就是那重重心事之一。思家、憶弟之情有增無已,因?yàn)樗是沒有辦法回到洛陽。這一聯(lián)直抒“宿府”之情。但“宿府”時(shí)的心情很復(fù)雜,用兩句詩無法寫完。于是用“伶俜十年事”加以概括,給讀者留下了結(jié)合詩人的經(jīng)歷去馳騁想象的空間。

  尾聯(lián)照應(yīng)首聯(lián)。作為幕府的參謀而感到“幕府井梧寒”,詩人聯(lián)想到《莊子·逍遙游》中所說的那個(gè)鷦鷯鳥來!苞匉嵆灿谏盍,不過一枝。”他從安史之亂以來,“支離東北風(fēng)塵際,飄泊西南天地間”,那飽含辛酸的“伶俜十年事”都已經(jīng)忍受過來了,如今卻又要到這幕府里來忍受“井梧寒”。用“強(qiáng)移”二字,表明他并不愿意來占這幕府中的“一枝”,而是嚴(yán)武拉來的。用一個(gè)“安”字,不過是詩人自我解嘲。詩人一夜徘徊徬徨、展轉(zhuǎn)反側(cè),心中并不安寧。

  杜甫的理想是“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”。然而無數(shù)事實(shí)證明這理想難得實(shí)現(xiàn),所以早在759年(乾元二年),他就棄官不做,擺脫了“苦被微官縛,低頭愧野人”的牢籠生活。這次作參謀,雖然并非出于杜甫自愿,但為了“酬知己”,還是寫了《東西兩川論》,為嚴(yán)武出謀劃策。但到幕府不久,就受到幕僚們的嫉妒、誹謗和排擠,日子很不好過。因此,在《遣悶奉呈嚴(yán)公二十韻》里,他訴說了自己的苦況之后,就請求嚴(yán)武把他從“龜觸網(wǎng)”、“鳥窺籠”的困境中解放出來。詩人寧愿回到草堂去“倚梧桐”,而不愿“棲”那“幕府井梧”的“一枝”;因?yàn)椤耙小辈萏玫摹拔嗤,比較“安”,也不那么“寒”。

  仇兆鰲在《杜少陵集詳注》里解釋這首詩說:“此秋夜‘宿府’而有感也。上四敘景,下四言情。首句點(diǎn)‘府’,次句點(diǎn)‘宿’。角聲慘栗,悲哉自語;月色分明,好與誰看:此‘獨(dú)宿’凄涼之況也。鄉(xiāng)書闊絕,歸路艱難;流落多年,借棲幕府:此‘獨(dú)宿’傷感之意也。玩‘強(qiáng)移’二字,蓋不得已而暫依幕下耳!边@意見值得參考。至于上四句敘景、下四句言情,也只是各就主要方面加以區(qū)分的。其實(shí),上四句雖偏于敘景,而景中有情;下四句雖重在言情,而情觸景生。八句詩情景交融,構(gòu)成完美的意境,令讀者玩味無窮。

【杜甫宿府全文、注釋、翻譯和賞析_唐代】相關(guān)文章:

杜甫春望全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-20

杜甫曲江對雨全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-24

杜甫江村全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-27

杜甫望岳全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

杜甫客至全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18

杜甫禹廟全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-29

杜牧旅宿全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-21

杜甫月夜憶舍弟全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

杜甫又呈吳郎全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-22