- 觀滄海原文翻譯及賞析 推薦度:
- 觀滄海原文及翻譯賞析 推薦度:
- 觀滄海原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《觀滄海》原文翻譯與賞析
《觀滄!肥墙ò彩(207)九月曹操北征烏桓,消滅了袁紹殘留部隊勝利班師途中登臨碣石山時所作。這首四言詩借詩人登山望海所見到的自然景物,描繪了祖國河山的雄偉壯麗,既刻劃了高山大海的動人形象,更表達了詩人豪邁樂觀的進取精神,是建安時代描寫自然景物的名篇。
觀滄海
東臨碣石,以觀滄海。
水何澹澹,山島竦峙。
樹木叢生,百草豐茂。
秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起。
日月之行,若出其中;
星漢燦爛,若出其里。
幸甚至哉,歌以詠志
翻譯
登上高高的碣石山,來眺望蒼茫的大海。(東臨碣石,以觀滄海。)
水波洶涌澎湃,山島高高的挺立在水中。(水何澹澹,山島竦峙。)
山島上有叢生的樹木,各種各樣的奇花異草生長得很茂盛。(樹木叢生,百草豐茂。 )
吹起蕭瑟的秋風(fēng),水中涌起了水花波浪。(秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起。)
太陽和月亮,好像在大海里升起。(日月之行,若出其中;)
銀河、太陽和月亮燦爛,好像出自大海里。( 星漢燦爛,若出其里。) (這里用了互文的手法)
慶幸得很,用這首詩歌來表達自己的感受。(幸甚至哉,歌以詠志。)
譯文
東行登上碣石山,來觀賞滄海。
海水多么寬闊浩蕩,山島高高地挺立在海邊。
樹木和百草一叢一叢的,十分繁茂,
秋風(fēng)吹動樹木發(fā)出悲涼的聲音,海中涌著巨大的波浪。
太陽和月亮的運行,好像是從這浩瀚的海洋中發(fā)出的。
銀河星光燦爛,好像是從這浩瀚的海洋中產(chǎn)生出來的。
我很高興,就用這首詩歌來表達自己內(nèi)心的志向。
注釋
臨:登上,有游覽的意思。
碣(jié)石:山名。碣石山,在現(xiàn)在河北省昌黎縣的碣石山。公元207年秋天,曹操征烏桓時經(jīng)過此地。
何:多么
澹 澹(dàn dàn):水波蕩漾的樣子。
竦 峙(sǒng zhì):高高地挺立。竦通“聳”,高。峙:挺立。
蕭瑟:樹木被秋風(fēng)吹動的聲音。
洪波:洶涌澎湃的波浪
日月:太陽和月亮
星漢:銀河。
幸:慶幸。
至:極。
幸甚至哉:真是幸運極了啊。用這首詩歌來抒發(fā)自己的心愿志向。
詠:歌吟
詠志:即表達心志。
志:理想
海:渤海
若:如同
滄:通“蒼”,青綠色。
背景:
《觀滄!芳耐辛嗽娙撕苌畹母锌,透過它我們可以看到詩人自己的胸懷。曹操這次登碣石山是在北征烏桓的途中。烏桓是當(dāng)時東北方的大患,建安十一年(公元206年),烏桓攻破幽州,俘虜了漢民十余萬戶。同年,袁紹的兒子袁尚和袁熙又勾結(jié)遼西烏桓首領(lǐng)蹋頓,屢次騷擾邊境,以致曹操不得不在建安十二年毅然決定北上征伐烏桓。后來在田疇的指印下,小用計策。觀滄海之后,也就是大約在這年八月的一次大戰(zhàn)中,曹操終于取得了決定性的勝利。這次勝利鞏固了曹操的后方,奠定了次年揮戈南下,以期實現(xiàn)統(tǒng)一中國的宏愿。把前后的事件聯(lián)系起來,我們可以看出,北征烏桓對曹操來說是一次多么重要的戰(zhàn)爭了。而《觀滄!氛潜闭鳛趸竿局薪(jīng)過碣石山時寫的。身為主帥的曹操,登上當(dāng)年秦皇、漢武也曾登過的碣石,又當(dāng)秋風(fēng)蕭瑟之際,他的心情像滄海一樣難以平靜。他將自己宏偉的抱負(fù)、闊大的胸襟融匯到詩歌里,借著大海的形象表現(xiàn)出來。
賞析:
曹操這首《觀滄!窚(zhǔn)確生動地描繪出海洋的形象,單純而又飽滿,豐富而不瑣細(xì),好像一幅粗線條的炭筆畫一樣。尤其可貴的是,這首詩不僅僅反映了海洋的形象,同時也賦予它以性格。句句寫景,又是句句抒情。既表現(xiàn)了大海,也表現(xiàn)了詩人自己。詩人不滿足于對海洋做形似的摹擬,而是通過形象,力求表現(xiàn)海洋那種孕大含深、動蕩不安的性格。海,本來是沒有生命的,然而在詩人筆下卻具有了性格。這樣才更真實、更深刻地反映了大海的面貌。
《觀滄!肥墙杈笆闱,把眼前的海上景色和自己的雄心壯志很巧妙地融合在一起!队^滄!返母叱狈旁谠姷哪┪玻母星榉浅1挤,思想?yún)s很含蓄。不但做到了情景交融,而且做到了情理結(jié)合、寓情于景。因為它含蓄,所以更有啟發(fā)性,更能激發(fā)我們的想像,更耐人尋味。過去人們稱贊曹操的詩深沉飽滿、雄健有力,“如幽燕老將,氣韻沉雄”,從這里可以得到印證。全詩的基調(diào)為蒼涼慷慨的,這也是建安風(fēng)骨的代表作。
從詩的體裁看,這是一首古體詩;從表達方式看,這是一首四言寫景詩。“東臨碣石,以觀滄海”這兩句話點明“觀滄海”的位置:詩人登上碣石山頂,居高臨海,視野寥廓,大海的壯闊景象盡收眼底。以下十句描寫,概由此拓展而來。“觀”字起到統(tǒng)領(lǐng)全篇的作用,體現(xiàn)了這首詩意境開闊,氣勢雄渾的特點。
前四行詩句描寫滄海景象,有動有靜,如“秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起”與“水何澹澹”寫的是動景,“樹木叢生,百草豐茂”與“山島竦峙”寫的是靜景。
“水何澹澹,山島竦峙”是望海初得的大致印象,有點像繪畫的輪廓。在這水波“澹澹”的海上,最先映入眼簾的是那突兀聳立的山島,它們點綴在平闊的海面上,使大海顯得神奇壯觀。這兩句寫出了大海遠(yuǎn)景的一般輪廓,下面再層層深入描寫。
“樹木叢生,百草豐茂。秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起。”前二句具體寫竦峙的山島:雖然已到秋風(fēng)蕭瑟,草木搖落的季節(jié),但島上樹木繁茂,百草豐美,給人詩意盎然之感。后二句則是對“水何澹澹”一句的進一層描寫:定神細(xì)看,在秋風(fēng)蕭瑟中的海面竟是洪波巨瀾,洶涌起伏。作者面對蕭瑟秋風(fēng),老驥伏櫪,志在千里”的“壯志”胸懷。
“日月之行,若出其中;星漢燦爛,若出其里。”運用作者的想象,寫出了作者曹操的壯志情懷。前面的描寫,將大海的氣勢和威力凸顯在讀者面前;在豐富的聯(lián)想中表現(xiàn)出作者博大的胸懷、開闊的胸襟、宏大的抱負(fù)。暗含一種要像大海容納萬物一樣把天下納入自己掌中的胸襟。“幸甚至哉,歌以詠志。”這是合樂時的套語,與詩的內(nèi)容無關(guān)。也指出這是樂府唱過的。
【《觀滄海》原文翻譯與賞析】相關(guān)文章:
《觀滄!返脑姆g及賞析10-15
《觀滄!吩姆g及賞析09-13
《觀滄海》原文翻譯及賞析08-17
《觀滄!吩募胺g賞析10-06
觀滄海原文翻譯及賞析10-13
觀滄海原文翻譯及賞析05-29
觀滄海原文、翻譯及賞析08-26
《觀滄海》原文翻譯及賞析【合集】06-23
曹操《觀滄!吩摹⒎g及賞析09-03