- 《歸園田居》其三微教案 推薦度:
- 《歸園田居·其三》原文翻譯 推薦度:
- 歸園田居其三 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《歸園田居·其三》
歸園田居
東晉·陶淵明
其三
種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長,夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿無違。
1、注釋
南山:指廬山。
稀:稀少。
興:起床。
荒穢:形容詞作名詞,指豆苗里的雜草。穢:骯臟。這里指田中雜草
荷鋤:扛著鋤頭。荷,扛著。
晨興理荒穢:早晨起來到田里清除野草。
狹:狹窄。
草木長:草木叢生。長,生長
沾:(露水)打濕。
足:值得。
但:只.
愿:指向往田園生活,“不為五斗米折腰”,不愿與世俗同流合污的意愿。
但使愿無違:只要不違背自己的意愿就行了。
違:違背。
2、譯文
南山下有我種的豆地,雜草叢生而豆苗卻稀少。
早晨起來到地里清除雜草,傍晚頂著月色扛著鋤頭回家。
道路狹窄草木叢生,夕陽的露水沾濕了我的衣服。
衣服沾濕了并沒有什么值得可惜的,只要不違背自己的意愿就行了。
【《歸園田居·其三》】相關(guān)文章:
《歸園田居》其三10-30
歸園田居其三11-29
歸園田居·其三06-14
《歸園田居 其三》10-03
歸園田居其三 教案10-20
歸園田居其三鑒賞08-02
歸園田居(其三)備課11-27
歸園田居其三翻譯08-03
歸園田居陶淵明其三06-11
歸園田居其三備課07-01