- 相關(guān)推薦
江南古詩的意思翻譯 漢樂府江南古詩
在平平淡淡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家總免不了要接觸或使用古詩吧,古詩的篇幅可長可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?下面是小編為大家收集的江南古詩的意思翻譯 漢樂府江南古詩,希望對大家有所幫助。
《江南》
漢樂府
江南可采蓮,蓮葉何田田。魚戲蓮葉間。
魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北。
譯文:江南水上可以采蓮,蓮葉多么茂盛,魚兒在蓮葉間嬉戲。
魚在蓮葉的東邊游戲,魚在蓮葉的西邊游戲,魚在蓮葉的南邊游戲,魚在蓮葉的北邊游戲。
賞析:
水光瀲滟的河、水之上,層層疊疊的荷葉或懶懶地貼浮水面,或伸展腰肢挺立身姿,一眼望去,恍若綠綠的田地,這是非常典型的江南獨有的景象。
水和蓮組成的畫面,還僅僅是自然的物的世界,只有加入了人,這個世界才是主客交融的世界,才靈動起來,才是我們?nèi)粘I畹氖澜。在水和蓮之間,人的加入,不是靜止的,而是動態(tài)的;這個動態(tài)就是:采蓮。采蓮,人與蓮之間發(fā)生了交接;而采蓮也不可能是僅僅攀折一處的蓮心、蓮藕,得移動,人在船上,船穿行荷葉之間,于是人與水也發(fā)生了交接。蓮、水、人,三者的交互,是采蓮所包含的基本關(guān)系。古代的詩賦寫到采蓮,筆端無不徘徊在這三者之間。本篇樂府,當(dāng)然也不例外。不過,它的特別之處在于人竟不是那么突出,僅僅在首句“采蓮”一詞中有顯現(xiàn);呈現(xiàn)動態(tài)的真正主角,乃是“魚”:魚在蓮葉之間穿梭游戲,或東或西,或南或北。這種僅僅有方位的變化,卻顯得頗為重沓的表現(xiàn),當(dāng)然很可能是因為音樂的原因,我們都知道,音樂旋律的重復(fù)回旋,是很常見甚至是很必要的表現(xiàn)手法,但從詩句看似簡單、稚拙的重復(fù),可以窺見采蓮人觀看游魚時的關(guān)注和投入,這是不是也表現(xiàn)了采蓮人悠然自在的心境?
注釋:樂府,秦時已有設(shè)置,漢武帝時重建,負責(zé)采集民間歌謠或文人的詩來配樂,以備朝廷祭祀或宴會時演奏之用。樂府搜集整理的詩歌,后世就叫“樂府詩”,或簡稱“樂府”。
【江南古詩的意思翻譯 漢樂府江南古詩】相關(guān)文章:
精選江南古詩-江南古詩的意思09-13
古詩江南春的翻譯11-17
江南古詩09-15
古詩江南10-12
古詩江南春的意思03-14
古詩帶拼音版的江南漢樂府06-29
杜牧江南春古詩的意思07-01
江南古詩鑒賞10-22
描寫江南的古詩09-24