- 相關(guān)推薦
送梓州李使君的古詩(shī)原文譯文及賞析
送梓州李使君 王維 唐
萬(wàn)壑樹(shù)參天,千山響杜鵑。
山中一夜雨,樹(shù)杪百重泉。
漢女輸橦布,巴人訟芋田。
文翁翻教授,不敢倚先賢。
【注釋】:
、俣霹N:布谷鳥(niǎo)。
、跇(shù)杪:樹(shù)梢。
、圯敚航患{。
、茉A:訟爭(zhēng)。
⑤翻:迅速?gòu)氐住?/p>
、抟校阂蕾(lài)。
【譯文】:
千山萬(wàn)壑,長(zhǎng)滿(mǎn)了參天的古樹(shù),到處都是杜鵑鳥(niǎo)啼叫的聲音。山中下了一夜的雨,百泉流淌,好像掛在樹(shù)梢上。漢女向官府交納用桐木花織成的布匹,巴人常為了芋田發(fā)生訴訟。希望學(xué)習(xí)文翁,翻新文化,教化人民,不要倚仗先賢的政績(jī)不能超越。
【賞析】:
詩(shī)人在詩(shī)中勸勉友人,恪盡職守,有所作為。詩(shī)人沒(méi)有寫(xiě)近處之景,抒發(fā)離情,而是遙想友人所要赴任的蜀地的景色從而勉勵(lì)友人。詩(shī)人沒(méi)有抒發(fā)惜別之情,立意勸勉,委婉得體。全詩(shī)格調(diào)高揚(yáng),鼓舞人心。
【送梓州李使君的古詩(shī)原文譯文及賞析】相關(guān)文章:
王維《送梓州李使君》古詩(shī)賞析06-09
王維《送梓州李使君》譯文及注釋09-03
王維《送梓州李使君》賞析08-23
王維《送梓州李使君》賞析3篇07-20
王維《送梓州李使君》賞析2篇08-02
王維《送梓州李使君》全文及鑒賞07-27