- 相關(guān)推薦
初二下冊(cè)語文古詩文《送杜少府之任蜀川》的翻譯
譯文:Translated Text
城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。與君離別意,同是宦游人。
在三秦護(hù)衛(wèi)著的長安城,遙望五津的風(fēng)塵煙霧。跟您離別的心情是一樣的,因?yàn)槲覀兌际浅鐾庾龉俚娜恕?/p>
海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。無為在歧路,兒女共沾巾。
只要四海之內(nèi)存在知心的朋友,即使遠(yuǎn)在天邊,也像近鄰一樣。不要在分別的道口,像普通青年男女一樣,一起哭得淚水沾濕了手巾。
【注解】
[1]城闕:指唐代都城長安。
[2]輔:護(hù)衛(wèi)。
[3]三秦:現(xiàn)在陜西省一帶;輔三秦即以三秦為輔。
[4]五津:四川境內(nèi)長江的五個(gè)渡口。
【譯文】
古代三秦之地,拱護(hù)長安城垣宮闕。風(fēng)煙滾滾,望不到蜀州岷江的五津。
與你握手作別時(shí),彼此間心心相;你我都是遠(yuǎn)離故鄉(xiāng),出外做官之人。
四海之內(nèi)只要有了你,知己啊知己,不管遠(yuǎn)隔在天涯海角,都象在一起。
請(qǐng)別在分手的岐路上,傷心地痛哭;象多情的少年男女,彼此淚落沾衣。
【評(píng)析】
此詩是送別的名作。詩意慰勉勿在離別之時(shí)悲哀。起句嚴(yán)整對(duì)仗,三、四句以散調(diào)承之,以實(shí)轉(zhuǎn)虛,文情跌宕。第三聯(lián)海內(nèi)存知己,天涯若比鄰,奇峰突起,高度地概括了友情深厚,江山難阻的情景,偉詞自鑄,傳之千古,有口皆碑。尾聯(lián)點(diǎn)出送的主題。
全詩開合頓挫,氣脈流通,意境曠達(dá)。一洗古送別詩中的悲涼凄愴之氣,音調(diào)爽朗,清新高遠(yuǎn),獨(dú)樹碑石。
【初二下冊(cè)語文古詩文《送杜少府之任蜀川》的翻譯】相關(guān)文章:
送杜少府之任蜀州/送杜少府之任蜀川07-29
唐詩《送杜少府之任蜀川》05-22
《送杜少府之任蜀川》教案09-07
《送杜少府之任蜀州》翻譯06-14
王勃《送杜少府之任蜀川》古詩翻譯及賞析08-31
送杜少府之任蜀州翻譯、賞析10-29
《送杜少府之任蜀州》原文及翻譯06-18
送杜少府之任蜀州原文及翻譯11-13
《送杜少府之任蜀州》翻譯與賞析08-26