- 《六月二十七日望湖樓醉書(shū)》譯文及古詩(shī)賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
六月二十七日望湖樓醉書(shū)古詩(shī)賞析
在現(xiàn)實(shí)生活或工作學(xué)習(xí)中,許多人對(duì)一些廣為流傳的古詩(shī)都不陌生吧,古詩(shī)是中國(guó)古代詩(shī)歌的一種體裁,又稱(chēng)古體詩(shī)或古風(fēng)。你所見(jiàn)過(guò)的古詩(shī)是什么樣的呢?下面是小編為大家整理的六月二十七日望湖樓醉書(shū)古詩(shī)賞析,希望能夠幫助到大家。
六月二十七日望湖樓醉書(shū)
其一
蘇軾
黑云翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船。
卷地風(fēng)來(lái)忽吹散,望湖樓下水如天。
注釋
1、望湖樓:在杭州西湖邊。
2、翻墨:像墨汁一樣的黑云在天上翻卷。遮:遮蓋,掩蓋。
3、跳珠:形容雨點(diǎn)像珍珠一樣在船中跳動(dòng)。
4、卷地風(fēng):風(fēng)從地面卷起。
作者簡(jiǎn)介:蘇軾(1037—1101),北宋文學(xué)家。字子瞻,號(hào)東坡居士,與其父蘇洵、弟蘇轍合稱(chēng)“三蘇”,眉州(今四川眉山縣)人。有《東坡七集》《東坡樂(lè)府》等。
解說(shuō)
這首詩(shī)描寫(xiě)了夏日西湖上一場(chǎng)來(lái)去匆匆的暴雨。第一句寫(xiě)黑云翻滾,第二句寫(xiě)大雨傾盆,后兩句寫(xiě)雨過(guò)天晴。大自然變化多么迅速,詩(shī)人用筆又多么神奇。
附:其二
蘇軾
放生魚(yú)鱉逐人來(lái),無(wú)主荷花到處開(kāi)。
水枕能令山俯仰,風(fēng)船解與月徘徊。
【六月二十七日望湖樓醉書(shū)古詩(shī)賞析】相關(guān)文章:
《六月二十七日望湖樓醉書(shū)》譯文及古詩(shī)賞析11-30
六月二十七日望湖樓醉書(shū)賞析蘇軾07-09
蘇軾《六月二十七日望湖樓醉書(shū)(其一)》古詩(shī)賞析09-02
六月二十七日望湖樓醉書(shū)蘇軾08-17
《六月二十七日望湖樓醉書(shū)》蘇軾原文注釋翻譯賞析10-20
六月二十七日望湖樓醉書(shū)五首其一08-19
望岳古詩(shī)賞析10-24
《望岳》古詩(shī)賞析07-30