男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

古詩(shī)憶昔全詩(shī)翻譯賞析

時(shí)間:2024-08-23 22:38:06 古詩(shī) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

古詩(shī)憶昔全詩(shī)翻譯賞析

  鑒賞是對(duì)文物、藝術(shù)品等的鑒定和欣賞。人們對(duì)藝術(shù)形象進(jìn)行感受,理解和評(píng)判的思維活動(dòng)和過(guò)程。下面是小編為大家整理的古詩(shī)憶昔全詩(shī)翻譯賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

古詩(shī)憶昔全詩(shī)翻譯賞析

  韋莊《憶昔》

  昔年曾向五陵游,子夜歌清月滿樓。

  銀燭樹前長(zhǎng)似晝,露桃花里不知秋。

  西園公子名無(wú)忌,南國(guó)佳人號(hào)莫愁。

  今日亂離俱是夢(mèng),夕陽(yáng)唯見(jiàn)水東流!

  注:

  五陵:漢代五座皇帝的陵墓,因當(dāng)時(shí)每立一陵都把四方富豪和外戚遷至陵墓附近居住,故又指代豪貴所居之處。

  銀燭:明燭。

  露桃比喻艷若桃花的美女。

  參考譯文:

  往年曾經(jīng)到五陵去旅游,子夜歌聲清麗月光滿樓。

  樹前點(diǎn)上明燭亮如白晝,身處美女群中忘掉春秋。

  席中風(fēng)流公子名叫無(wú)忌,座上俊俏佳人號(hào)稱莫愁。

  如今碰上亂世都成幻夢(mèng),夕陽(yáng)西下只見(jiàn)江水東流。

  賞析:

  韋莊是唐初宰相韋見(jiàn)素后人,詩(shī)人韋應(yīng)物四世孫。至韋莊時(shí),其族已衰,父母早亡,家境寒微,雖才敏力學(xué),但時(shí)運(yùn)遲來(lái)。韋莊本來(lái)住在長(zhǎng)安附近,后來(lái)移居虢州。黃巢起義軍攻破長(zhǎng)安時(shí),他正來(lái)京城應(yīng)試,有感于這座古都的興替盛衰,撫今傷昔,寫下了這首“感慨遙深,婉而多諷”的七律《憶昔》。諷刺豪門貴族過(guò)著醉生夢(mèng)死的奢靡生活,國(guó)運(yùn)已如日落西山,崩潰的大勢(shì)已定,詩(shī)人感慨遙深。

  此詩(shī)前六句用秾麗的色彩描繪昔日長(zhǎng)安豪右繁華景象,結(jié)尾突然一跌,轉(zhuǎn)寫此時(shí)的滄桑離亂,往事如夢(mèng),大唐王朝已經(jīng)夕陽(yáng)日暮。詩(shī)人表面上好像是懷念長(zhǎng)安往日的繁華,實(shí)際上是諷刺批判豪門貴族沉迷聲色、醉生夢(mèng)死的腐朽生活,抒發(fā)了他對(duì)社稷傾危的感嘆和對(duì)國(guó)亂家離的深深憂慮。全詩(shī)巧妙地借用了典故、雙關(guān)、暗示等手法,融深沉的感嘆與嘲諷于華語(yǔ)麗辭與景物描寫之中,使詩(shī)歌風(fēng)格顯得深沉委婉,富有深意。

  題目雖曰《憶昔》,其實(shí)卻是傷今。

  “昔年曾向五陵游,子夜歌清月滿樓”,詩(shī)歌的首聯(lián)從回憶入筆,詩(shī)人回憶起當(dāng)年在長(zhǎng)安城游歷時(shí)所見(jiàn)到的情形。所謂“五陵”,原是指漢代帝王的五座陵墓,因當(dāng)時(shí)每立一座陵,都把四方富家豪族和外戚遷至陵墓附近居住,故而“五陵”又代指豪貴所居之處。詩(shī)中的“五陵”是指都城長(zhǎng)安。白居易《琵琶行》詩(shī)中有:“五陵年少爭(zhēng)纏頭,一曲紅峭不知數(shù)!蔽裟晁(jiàn),詩(shī)人印象最深的是已是夜半之時(shí),那些豪門貴族依舊是追歡逐樂(lè),燈紅酒綠,沉溺于聲色之中!白右埂,這里既可指夜半子時(shí),也可指樂(lè)府古曲,《樂(lè)府詩(shī)集·四四·子夜歌》:“樂(lè)府解題日:后人更為四時(shí)行樂(lè)之詞,謂之子夜四時(shí)歌!笨芍淝愿璩袣g女愛(ài)的內(nèi)容。首聯(lián)描繪了明月清輝普照高樓,一片歌舞升平、歡歌達(dá)旦的景象,實(shí)已暗窩諷刺之意。

  “銀燭樹前長(zhǎng)似晝,露桃花里不知秋”,詩(shī)歌的次聯(lián)繼續(xù)描寫這些豪門貴族晝夜不分,春秋不辨地酒食征逐,沉溺聲色!伴L(zhǎng)似晝”,指這些王公貴族卜晝卜夜,以晝當(dāng)夜地沉醉于聲色之中!奥短一ɡ锊恢铩保Z(yǔ)出《宋書·樂(lè)志》中所載的《古辭雞鳴桑樹巔》詩(shī);‘“桃生露井上,李樹生桃傍!表f莊詩(shī)借此是要表達(dá)富豪貴族們只知享受春風(fēng)桃李,而不知有肅殺之秋天,語(yǔ)句之中已經(jīng)暗含他們只圖享樂(lè),而全然不顧國(guó)家之興亡。這一聯(lián)在華語(yǔ)麗辭的背后,詩(shī)人的嘲諷之意已經(jīng)漸露出來(lái)。

  “西園公子名無(wú)忌,南國(guó)佳人號(hào)莫愁”,第三聯(lián),詩(shī)人十分巧妙地借用了歷史上的人物與人名進(jìn)一步地諷刺了那些公子王孫化肆無(wú)忌憚、放蕩不羈的行徑!拔鲌@公子”原指的是魏文帝曹丕。曹植詩(shī)《公宴詩(shī)》:“公子敬愛(ài)客,終宴不知疲。清夜游西園,飛蓋相追隨!薄段倪x》李善注:“公子,謂文帝!蔽鲌@,在今河南臨漳縣西,為曹操所筑。曹王為公子時(shí)常在此夜宴,款待文士。所謂“無(wú)忌”,原是戰(zhàn)國(guó)時(shí)魏國(guó)公子信陵君的名號(hào),這里詩(shī)人用的是字面上的意思,即取其無(wú)所顧忌、無(wú)所忌憚之意,意指王孫公子們只顧享樂(lè),已到了無(wú)所忌憚的地步了。此外,歷史上有兩個(gè)莫愁,即洛陽(yáng)莫愁與石城莫愁,這里所指,當(dāng)是石城莫愁!杜f唐書·樂(lè)志(二)》載:“莫愁樂(lè),出于石城樂(lè)。石城有女子名莫愁,善歌謠。·一故歌云:‘莫愁在何處?莫愁石城西。艇子打兩槳,催送莫愁來(lái)!薄@里引用莫愁之名,除了指其善歌舞外,同樣也借用“莫愁”二字的字面意思。當(dāng)然,詩(shī)句表面上是說(shuō)那些歌女不解國(guó)事,不知國(guó)之將傾,實(shí)則是將矛頭指向欣賞歌舞的王孫貴族。這一聯(lián)寫得好,不僅在于對(duì)仗極為工整,巧用典故,還在于在工整的形式下,所蘊(yùn)含的詩(shī)人深沉感慨,讀罷能讓人咀嚼與深思。

  “今日亂離俱是夢(mèng),夕陽(yáng)唯見(jiàn)水東流”,最后一聯(lián),詩(shī)人蕩開(kāi)一筆,把對(duì)往日的回想思緒拉回到現(xiàn)實(shí)。追昔撫今,感慨萬(wàn)端,此地此景,昨日的繁華,今日的亂離,多么像一場(chǎng)夢(mèng)。詩(shī)人的感嘆,實(shí)則包含了對(duì)前面所寫的醉生夢(mèng)死生活的譴責(zé)。最后詩(shī)人以景作結(jié),呈現(xiàn)在他眼前的是夕陽(yáng)西下,逝水無(wú)語(yǔ)東流,這暗淡的景象,悲涼的意境,不僅預(yù)示著大唐帝國(guó)的行將滅亡,也是詩(shī)人悲恰情懷的折射。

【古詩(shī)憶昔全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

杜甫《月夜憶舍弟》全詩(shī)翻譯賞析09-20

杜甫《對(duì)雪》全詩(shī)翻譯古詩(shī)詞賞析11-25

春曉古詩(shī)全詩(shī)賞析03-26

李商隱《驕兒詩(shī)》全詩(shī)翻譯與賞析07-06

陸游古詩(shī)《示兒》全詩(shī)翻譯賞析07-08

王昌齡《閨怨》的全詩(shī)翻譯及賞析06-29

李商隱《無(wú)題》全詩(shī)翻譯賞析06-27

李商隱《春雨》全詩(shī)翻譯賞析03-12

杜甫《登樓》全詩(shī)翻譯賞析09-06

杜甫《不見(jiàn)》全詩(shī)翻譯賞析10-23