- 相關(guān)推薦
放歌行古詩翻譯及賞析
《放歌行·當(dāng)年不嫁惜娉婷》作者為宋朝詩人陳師道。其古詩全文如下:
當(dāng)年不嫁惜娉婷,抹白施朱作后生。
說與旁人須早計(jì),隨宜梳洗莫傾城。
【前言】
《放歌行二首其二》是宋代詩人陳師道的組詩作品。這兩首詩借宮女失意,抒發(fā)志士懷才不遇的悲憤心情。第一首詩寫一個(gè)絕色女子住在深巷里,白白耽誤了青春年華,即使如此不幸也不愿輕易地向別人獻(xiàn)殷勤,表現(xiàn)了詩人耿介孤高的氣質(zhì)。第二首詩也是以失意美女比喻作者自己的不幸身世,但含意與上一首略有差異,寫美女感嘆錯(cuò)過年華,以此抒發(fā)詩人牢落不偶、懷才不遇的憤懣。組詩詩意委婉曲折,在宮女的幽怨低徊中,仍見其剛貞矜重的悱惻之情。
【注釋】
、舒虫茫哼@里是容貌年華之意。
、四ò资┲欤褐复虬,涂脂抹粉。作:強(qiáng)作。后生:年輕,指年輕女子。
⑻早計(jì):早作盤算。
⑼隨宜:跟隨時(shí)宜。傾城:形容女子絕色。晉陶潛《閑情賦》:“表傾城之艷色,期有德于傳聞!
【翻譯】
想當(dāng)年不肯嫁人是因?yàn)樽韵菝玻桓瘦p易辜負(fù)此生,如今朱顏不在,只好學(xué)那些年輕女孩梳妝抹粉。勸人要珍惜春光,早作計(jì)劃,少女更應(yīng)隨著時(shí)宜妝扮,不能自恃美貌而坐失良機(jī)。
【賞析】
第二首托宮女之不遇,表達(dá)美人遲暮之感;宮女以自身的遭遇,現(xiàn)身說法,啟迪他人,不要自恃傾城的容貌,而要及早為自己作計(jì),那怕是“隨宜梳洗”,也要早求歸宿,以免蹉跎青春。
開頭兩句:“當(dāng)年不嫁惜娉婷,抹白施朱作后生!北砻魉(dāng)年不肯輕易嫁人,是因?yàn)椤白韵ф虫谩,不甘輕易辜負(fù)此生。但到了后來,感到芳華漸逝,就只好“抹白施朱”,學(xué)作后生模樣,卻是已經(jīng)耽誤了最美好的歲月。人生的春天是值得珍惜的,然而知己難尋,過于矜持,就會(huì)陷于苦惱之境。后兩句:“說與旁人須早計(jì),隨宜梳洗莫傾城。”既是悲辛的話語,又是過來人痛苦的經(jīng)驗(yàn)!罢f與”一句,正是她痛惜自己沒有及早作計(jì),因而勸告旁人,要珍惜自己的春光,早為之計(jì)。顯示了“勸君借取少年時(shí)”的意旨。“隨宜”一句,更表明年輕女子應(yīng)當(dāng)隨著時(shí)宜妝扮自己,千萬不要自恃有傾城的美貌而坐失時(shí)機(jī)。
這首詩感嘆人們往往以才華自矜,以致遭遇坎坷,反而知音難逢,不如一個(gè)普通的人士,就好像具有傾城容貌的宮女,在失去自己的青春以后,只好施朱敷粉,裝作少年,縱有姿容,也不如隨宜適俗的女子。從而勸誡人們,切莫自恃才華,要隨宜一些,早為自己作計(jì),否則,就像誤入深宮的淑女一樣,自負(fù)傾城,一旦不被眷顧,則無法安排此身,徒然有永閉冷宮的哀痛。
就詩的實(shí)質(zhì)而論,兩詩的意旨都在于抒發(fā)“國士佳人,一般難遇”的悲憤,字里行間蘊(yùn)含著作者的這種弦外之音。
【放歌行古詩翻譯及賞析】相關(guān)文章:
短歌行的古詩原文翻譯及賞析09-07
短歌行其二原文翻譯及賞析古詩11-02
《長歌行》古詩賞析05-27
長歌行古詩賞析08-15
長歌行的古詩賞析08-17
《長歌行》古詩和翻譯08-13
長歌行白居易古詩翻譯09-26
短歌行古詩翻譯08-16
關(guān)于古詩長歌行翻譯08-15
長歌行古詩原文及翻譯09-27