- 相關(guān)推薦
夜下征虜亭古詩(shī)翻譯賞析
《夜下征虜亭》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩(shī)全文如下:
船下廣陵去,月明征虜亭。
山花如繡頰,江火似流螢。
【前言】
《夜下征虜亭》是唐代偉大詩(shī)人李白創(chuàng)作的一首短詩(shī)。詩(shī)人運(yùn)用生動(dòng)的比喻,流暢的語(yǔ)言,在詩(shī)中形象地描繪了從征虜亭到廣陵一帶的江中夜景。全詩(shī)體現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)祖國(guó)山河的熱愛(ài)。
【注釋】
、耪魈斖ぃ簴|晉時(shí)征虜將軍謝石所建,故址在今江蘇省南京市南郊。此詩(shī)題下原注:”《丹陽(yáng)記》:亭是太安中征虜將軍謝安所立,因以為名。“據(jù)《晉書(shū)·謝安傳》等史料,謝安從未有過(guò)征虜將軍的封號(hào),這里“謝安”應(yīng)是“謝石”之誤。
⑵廣陵:郡名,在今江蘇省揚(yáng)州市一帶。
、抢C頰:涂過(guò)胭脂的女子面頰,色如錦繡,因稱(chēng)繡頰。亦稱(chēng)“繡面”,或“花面”。一說(shuō)繡頰疑為批頰,即戴勝鳥(niǎo)。這里借喻岸上山花的嬌艷。
、冉穑航系臐O火。江,咸本、玉本、郭本、朱本俱作”紅“。劉本注云:江,今本作紅,江字為勝。流螢:飛動(dòng)的螢火蟲(chóng)。
【翻譯】
坐船從廣陵順?biāo),到月亮升起?lái)的時(shí)候就到征虜亭了。山上的野花像女子涂了丹脂一樣?jì)善G,江船上的燈火像飛動(dòng)的螢火蟲(chóng)一樣隱隱約約閃爍。
【鑒賞】
據(jù)《建康志》記載,征虜亭在石頭塢,建于東晉,是金陵的一大名勝。此亭居山臨江,風(fēng)景佳麗。李白于公元761年(唐上元二年)暮春由此登舟,往游廣陵(揚(yáng)州),即興寫(xiě)下此詩(shī)。
詩(shī)的語(yǔ)言如話,意境如畫(huà)。詩(shī)人坐在小舟上回首仰望征虜亭,只見(jiàn)那高高的古亭在月光映照下,格外輪廓分明!袄C頰”,亦稱(chēng)“繡面”,或“花面”。唐人風(fēng)俗,少女妝飾面頰。白居易有詩(shī)云:“繡面誰(shuí)家婢,鴉頭幾歲女!眲⒂礤a亦有詩(shī)云:“花面丫頭十三四,春來(lái)綽約向人扶。”李白是以“繡頰”代稱(chēng)少女,以之形容山花。那征虜亭畔的叢叢山花,在朦朧的月色下,綽約多姿,好像一群天真爛漫的少女,佇立江頭,為詩(shī)人依依送別。
那江上的漁火和江中倒映的萬(wàn)家燈火,星星點(diǎn)點(diǎn),閃閃爍爍,迷迷茫茫,像無(wú)數(shù)螢火蟲(chóng)飛來(lái)飛去。岸上山花綽約多情,江上火點(diǎn)迷離奇幻;古亭靜立于上,小舟輕搖于下,皓月臨空,波光滟滟,構(gòu)成了一幅令人心醉的春江花月夜景圖。詩(shī)人熱愛(ài)祖國(guó)山河的美好感情和出游的喜悅,都從畫(huà)面中顯現(xiàn)出來(lái)。
這首小詩(shī)寫(xiě)景簡(jiǎn)潔明快,近乎速寫(xiě)。李白善于從動(dòng)的狀態(tài)中捕捉形象,聚精積萃,抓住客觀景物在特定環(huán)境下所顯示出的特有神態(tài),以極簡(jiǎn)練的線條,迅速地勾勒出來(lái),雖寥寥數(shù)筆,而逼真?zhèn)魃。如?shī)中的船、亭、山花、江火,都以月為背景,突出諸多景物在月光籠罩下所特有的朦朧美,喚起人的美感。
【夜下征虜亭古詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
李白《夜下征虜亭》09-03
夜下征虜亭閱讀答案07-02
李白《夜下征虜亭》全詩(shī)意思09-15
《江亭夜月送別》古詩(shī)賞析11-05
李白古詩(shī)《勞勞亭》翻譯賞析08-31
夜書(shū)所見(jiàn)古詩(shī)翻譯賞析10-31
春夜喜雨古詩(shī)翻譯賞析07-01
古詩(shī)春夜喜雨的賞析翻譯09-24