男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

西江月古詩翻譯賞析

時間:2024-09-27 01:40:28 古詩 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

西江月古詩翻譯賞析(精選5篇)

  在平時的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都接觸過古詩吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風(fēng)。那什么樣的古詩才是經(jīng)典的呢?下面是小編精心整理的西江月古詩翻譯賞析,歡迎閱讀與收藏。

西江月古詩翻譯賞析(精選5篇)

  西江月古詩翻譯賞析 篇1

  西江月原文:

  西江月

  張孝祥

  滿載一船秋色,平鋪十里湖光。波神留我看斜陽,放起鱗鱗細(xì)浪。

  明日風(fēng)回更好,今宵露宿何妨?水晶宮里奏霓裳,準(zhǔn)擬岳陽樓上。

  西江月字詞解釋:

  1、山峰:指黃陵山。(黃陵山在湖南湘陰縣北洞庭湖邊。湘水由此入湖。相傳山上有舜之二妃娥皇、女英的廟,世稱黃陵廟。詞題一作“黃陵廟”。詞句也稍有差異)

  2、鱗鱗:形容波紋細(xì)微如魚鱗。

  3、風(fēng)回:指風(fēng)向轉(zhuǎn)為順風(fēng)。

  4、水晶宮:古代傳說水中的宮殿。

  5、霓裳:即《霓裳羽衣曲》,唐代著名樂舞名。

  西江月翻譯:

  滿載著一船的秋色,行駛在廣闊平展的江面上。行船被風(fēng)浪所阻,微風(fēng)吹起鱗鱗波浪,泛起波光。明日風(fēng)向轉(zhuǎn)為順風(fēng)更加好,那么今夜露宿又有什么關(guān)系呢?水中的宮殿像是在演奏霓裳羽衣曲,當(dāng)?shù)竭_(dá)岳陽時,準(zhǔn)定在岳陽樓上觀賞湖光山色。

  西江月閱讀答案:無

  西江月創(chuàng)作背景:

  張孝祥在宋孝宗乾道三年(1167年)知潭州(今湖南長沙市)。后改官離開湖南,乘舟北上,途經(jīng)洞庭湖畔的黃陵山,遇風(fēng)受阻,寫了這首詞!端瘟以~》題作《黃陵廟》,個別語句亦稍有出入。

  西江月賞析:

  上片寫行船遇風(fēng)受阻,泊舟山下的所見與感受。

  “滿載一船秋色,平鋪十里湖光!遍_頭兩句,寫風(fēng)尚未起時的風(fēng)光!耙淮锷庇勺髡叩母惺苤P,勾勒出時令特征,引人遐想,可以想見,此時周圍的山色濃郁蒼翠,萬物生機(jī)勃勃,開花的花朵艷麗,結(jié)果的果實(shí)累累;“十里湖光”寫出湖面寬廣坦蕩。這兩個對偶句用“滿載”和“平鋪”相對,將湖光和山色一并畫出,前句說美麗的秋景盡收眼底;后句說無風(fēng)時湖水平穩(wěn),遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,就象“平鋪”在那兒。水光山色,交相輝映,船上人心曠神怡,其樂無窮。此二句純屬寫景,而作者欣悅之情盡在其中,即所謂景中有情。

  “波神”二句說,水神有意留住我觀看夕陽西下的美麗景色,放起魚鱗般的.波紋。這是寫的天氣乍變,微風(fēng)初起時的湖上景色,也是變天的前兆。有經(jīng)驗(yàn)的船工勢必要拋錨停舟,采取應(yīng)急措施,因?yàn)檫@霞光輝映,“鱗鱗細(xì)浪”過后,將是范仲淹在《岳陽樓記》中描寫的“濁浪排空”、“檣傾楫摧”的惡劣天氣。這兩句以幽默的手法寫航船遇風(fēng)受阻被迫停泊的情景,反襯出作者此時的心境十分安閑自在。用“斜陽”點(diǎn)明時間是傍晚,以“細(xì)浪”說明天氣變化,要起風(fēng),皆是妙筆。

  下片寫停船后作者的心理活動!懊魅诊L(fēng)回更好”,寫他期待風(fēng)向回轉(zhuǎn),天氣變好,及時登程的心情。“今宵露宿何妨?”“何妨”,猶言“有什么關(guān)系呢”,實(shí)際上是無可奈何的話,但也表現(xiàn)了他在迫不得已的情況下“露宿”時的曠達(dá)胸襟!八m里奏霓裳”,“水晶宮”,俗謂“龍宮”;“霓裳”,即《霓裳羽衣曲》,一支大型歌舞曲的名字。作者聽到陣陣波濤聲,奇特的想象油然而生,把水聲比喻作龍宮的音樂。龍宮既然奏歡慶之樂,明日準(zhǔn)是好天氣,航船正常前進(jìn),“準(zhǔn)擬岳陽樓上”,尾句設(shè)想,明天準(zhǔn)能在岳陽樓上欣賞洞庭湖的美景勝狀。

  個人資料:

  張孝祥(1132年—1170年),字安國,別號于湖居士,漢族,歷陽烏江(今安徽和縣烏江鎮(zhèn))人,生于明州鄞縣(今浙江寧波),少時舉家遷居蕪湖。南宋著名詞人,書法家。為唐代詩人張籍之七世孫;父張祁,任直秘閣、淮南轉(zhuǎn)運(yùn)判官。張孝祥少年時闔家遷居蕪湖(今安徽省蕪湖市)。

  西江月古詩翻譯賞析 篇2

  西江月·世事一場大夢

  蘇軾〔宋代〕

  世事一場大夢,人生幾度秋涼?

  夜來風(fēng)葉已鳴廊。

  看取眉頭鬢上。

  酒賤常愁客少,月明多被云妨。

  中秋誰與共孤光。

  把盞凄然北望。

  一、蘇軾其人

  蘇軾,北宋文學(xué)家,字子瞻,號鐵冠道人,世稱蘇東坡。蘇軾是我國古代文壇璀璨的明珠,其詩詞、散文、書法均取得了極高的成就,是著名的唐宋八大家之一,是宋朝最為著名的文壇大家,其詩詞散文留世較多,對后世文學(xué)留下了濃墨重彩的一筆。其與黃庭堅(jiān)合稱“蘇黃”、與辛棄疾合稱“蘇辛”、與其父親和弟弟合稱“三蘇”,同時也創(chuàng)造了“一門三學(xué)士”的佳話。蘇軾其人,性格豪放,在靡靡的宋朝文壇獨(dú)樹一幟,引領(lǐng)風(fēng)騷,是宋詞豪放派的領(lǐng)軍人物。其詞筆鋒蒼勁,文風(fēng)清新,想象新奇,俊逸脫俗,意境與文辭俱佳。流傳至今的《水調(diào)歌頭·中秋》尤為出名。適逢中秋,特獻(xiàn)上《西江月·世事一場大夢》。

  二、詞大意:

  人生一世就如同大夢一場,人這一輩子又能經(jīng)歷幾度秋天的清涼呢?午夜夢之處,颯颯秋風(fēng)吹動窗前的樹葉陣陣作響,那響聲久久在走廊里回響。愁思爬上難舒的眉頭,歲月早就將雙鬢染白成霜。不為生計發(fā)愁后,酒水倒是便宜,卻常常因?yàn)闆]有人與自己對飲而惆悵;月亮在這中秋之夜越發(fā)明亮,但也難免會被不知趣的云層遮擋上。這難眠的中秋之夜啊,誰來與我共賞這形單影只的大好月光呢?思忖片刻后,嘆息一聲后默默端起酒杯,蒼然北望。

  三、創(chuàng)作背景:

  蘇軾仕途坎坷,為盛名所累,后因?yàn)跖_詩案屢遭貶黜,原本豪放不羈的他也難免在午夜夢回之時,悵然悲傷。此詞大致作于其被貶黃州之時,中秋佳節(jié),天下同慶之時,其想到自己的處境不禁悲從中來,嗟嘆不已。

  四、賞析及感受

  你印象中的蘇軾一定是一身白衣,身材修長,手中持有一把折扇,仙氣飄飄,文采斐然,抬手就是一首“明月幾時有”或者低頭就是“但愿人長久”的華麗詞篇,其實(shí)英雄也會遲暮,豪杰也會末年。在屢遭貶黜,抑郁不得志之時也會仰天長嘆低聲說一句“世事一場大夢,人生幾度秋涼”。有當(dāng)年一門三學(xué)士的驕傲,也曾站立朝堂受萬人敬仰,也曾氣吞萬里如虎,壯懷激烈,但終抵不過命運(yùn)多舛、歲月蹉跎。形單影只的蘇軾又一次來到了中秋之夜,萬籟俱寂,只有風(fēng)聲相伴。

  人生本是虛幻,就如同泡影一般,夜來風(fēng)寒,頓覺涼意陣陣,百轉(zhuǎn)惆悵,秋風(fēng)吹動樹葉陣陣作響,此處人生低谷再加之中秋寒意,相互交融,感嘆人生苦短,白鬢微霜。上闋中的“涼”字極為傳神,是天氣涼更是心中凄涼,一語雙關(guān),將蘇軾那種歷盡滄桑后面對慘淡人生的無奈一語點(diǎn)出來。古來多少仁人志士,都曾像蘇軾一樣,夜深人靜之時,回首人生,無限悵然,又有多少豪情萬丈的英雄面對一輪明月,慨嘆人生無常,舉杯邀明月,對影成三人。相信此時的蘇軾內(nèi)心是多么的.無奈何凄涼!

  下闋“酒賤常愁客少,月明多被云妨”。秋天的清涼,心境的凄涼,不禁讓作者想起這人情的“涼薄”,有好友患無酒,但現(xiàn)在“酒賤”卻無人與自己對飲,到底是酒賤還是人賤?我想還是人賤啊,失勢的蘇軾更能感受這世態(tài)的炎涼刺骨。無人陪我,只有明月相伴,清冷的秋葉,落拓的蘇軾躬瘺著單薄的身體抬頭望月卻見烏云遮月,連著云層好像都在嘲笑欺負(fù)自己一樣。此處明月暗指自己,云層指奸佞當(dāng)?shù),自己身處其間,壯志難酬,一身才華,卻英雄毫無用武之地。小人當(dāng)?shù),誣陷自己致使自己屢遭貶黜,起復(fù)無望,政治憤懣之情已達(dá)到頂點(diǎn)。誰人與我過著中秋?誰人理解我心中的苦楚?只能自酌自飲,舉杯之時悵然北望。此處有爭議,一說此詩是寄送給其弟子由(蘇轍)的,表達(dá)自身政治上抑郁不得志,加之中秋思念胞弟,頓有感北望;一說“北”象征著朝廷,雖然蘇軾被貶黃州,但是一顆忠心光照千古,為國盡忠的氣節(jié)始終未變,為朝廷分憂的初心未曾更改半分。

  蘇軾的文筆自不待言,這首婉約凄凄的詞堪為蘇軾詞作中的少有之作,但絲毫不影響其藝術(shù)價值。寓情于景,秋風(fēng)蕭瑟,皓月當(dāng)空,情景交融,讀來讓人感同深受,有極強(qiáng)的代入感。以“涼”字貫穿其中,道盡詞人心中無限悵惘,凄悲之感,涼徹心脾。人這一生總要經(jīng)歷挫折和磨難,總要在無人之時思忖體悟人生的百般滋味。蘇軾恃才被朝中眾臣排擠,大家都知道他是當(dāng)代文豪,可是我就是要排擠你,參奏的折子一封接著一封,持續(xù)的被打壓,讓這個天之驕子,苦悶無奈,感嘆世態(tài)炎涼。

  我已人至中年,如今依舊一無所成,讀來此詞,感慨良多。我沒有蘇軾的才華,更沒有他的人生際遇,但雖隔千年我依然能夠感受的到蘇軾那一時那一刻的心境。有的時候人就是這樣,沒有的希望,等待希望;沒有明天卻總期待著明天。日子如流水,年齡漸長,沒有了昔日的豪情、沒有了唯我獨(dú)尊的驕狂,只剩下一副蒼老的皮囊,踽踽慢行。有些事我們左右不了,命運(yùn)的枷鎖不會給你任何喘息的機(jī)會。活下去,要堅(jiān)強(qiáng)的活下去,只要活著就有希望和明天,只要有風(fēng)就能吹走烏云。蘇軾,你雖仕途坎坷,但你著作等身的文壇地位卻已流芳千古,你的詩詞文章為后世之人景仰。你依舊是我心中的男神,那個“一蓑煙雨任平生”的男神!

  西江月古詩翻譯賞析 篇3

  《西江月·詠梅》作者為宋朝文學(xué)家蘇軾。其古詩全文如下:

  馬趁香微路遠(yuǎn),沙籠月淡煙斜。渡波清徹映妍華。倒綠枝寒鳳掛。

  掛鳳寒枝綠倒,華妍映徹清波。渡斜煙淡月籠沙。遠(yuǎn)路微香趁馬。

  「前言」

  《西江月·詠梅》是北宋文學(xué)家蘇軾所創(chuàng)作的一首詞。上片寫梅的生活環(huán)境,下片寫梅的凋謝。這首詞是以“梅”格喻詞人的侍妾朝云,全詞采用回文的形式,渲染了梅的高貴品格,也襯托出了朝云的紅顏。

  「注釋」

 、盼鹘拢涸~牌名,原唐教坊曲,用作詞調(diào)。

  ⑵妍華:喻梅花美麗姿色。唐·李嶠《東飛伯勞歌》:庭前芳樹朝夕改,空駐妍華欲誰待。

 、堑咕G:即幺鳳,亦名倒掛子。

  ⑷華妍:同"妍華"。

  「翻譯」

  馬追趕,香微吹,路遙遠(yuǎn),沙籠罩,月淡照,炊煙斜。渡水清徹映照著美艷的梅花。倒垂著的綠枝,深寒的鳳棲在上頭。鳳棲在寒枝上與綠樹相映。鮮艷梅花映照著透徹的清波。渡口斜煙,蒙著淡月,托著籠沙。遠(yuǎn)遠(yuǎn)的'道上,微微的香氣,追趕著馬兒。

  「賞析」

  上片,寫梅的生活環(huán)境,亦是寫朝云的生活環(huán)境。前三句,以七個景物疊印成一幅梅花盛開的背景圖:馬趁,香微,路遠(yuǎn),沙籠,月淡,煙斜,渡波等襯托著梅花開放,鮮艷迷人!暗咕G枝寒鳳桂”,描繪梅的形態(tài),如幺鳳般。朝云自杭州來到惠州,成為一塵不染的詞人的最寵愛的妻妾,詞人對她的情感不言而喻。

  下片,寫梅的凋謝,亦是悼念朝云的逝世。開頭二句,寫梅花的盛開,幺風(fēng)與梅枝同綠。鮮艷的梅花又映照著透明的水波。再一次渲染了梅、幺鳳的青春麗色,即朝云的青春麗色。最后兩句,筆鋒一轉(zhuǎn),環(huán)境變化,亦用六個景物來襯托著梅花凋謝、朝云英逝的凄涼氣氛:渡口邊呈現(xiàn)著的景象是“斜煙,淡月,籠沙”,還有那“遠(yuǎn)路,微香,趁馬”!拔⑾恪倍,特別醒目地告知讀者:梅已謝了,只剩下“微香”,暗示著王朝云也已遠(yuǎn)走了,正在“趁馬”進(jìn)入到另一世界。眷戀之情,盡在不言中。

  這首詞是以“梅”格喻朝云。全詞,采用上片尾句字倒行的回文形式,構(gòu)成了下片的另一情境。詞人沒有直接寫朝云,而是從梅—鳳—人的互喻象征意蘊(yùn),渲染了梅的紅葉,風(fēng)的紅喙,以此襯托出朝云的紅顏。這種文體寫作起來,難度較大,但詞人非常自然地構(gòu)成了新的意境,塑造了新的形象。

  西江月古詩翻譯賞析 篇4

  昨夜扁舟京口,今朝馬首長安。舊官何物與新官。只有湖山公案。

  此景百年幾變,個中下語千難。使君才氣卷波瀾。與把新詩判斷。

  譯文

  昨夜您的小船離開京口,今晨我的馬頭遙望長安。舊官拿什么交代給新官?只有西湖、吳山、公事、案件。

  杭州美景,百年來幾度變遷?內(nèi)含奧秘,下評語叫人為難。新太守林大人的才氣能掀起錢塘江的波瀾。把我的新詩呈給您。請您細(xì)加指點(diǎn)。

  注釋

  ⑴西江月:詞牌名,原唐教坊曲。

 、扑蛣e:《二妙集》本及毛本詞題皆作“蘇州交代林子中席上作!笨蓮摹H晃闹兄K州,應(yīng)為“杭州”之誤。交代:交接職務(wù)。

 、潜庵郏盒≈。京口:今江蘇鎮(zhèn)江市。乃古潤州治所。

  ⑷長安:此處代指京城汴京(今河南開封市)。馬首長安,謂馬不停蹄地向京都進(jìn)發(fā)。

 、膳f官何物與新官:孟綮《本事詩·情感第一》載陳朝樂昌公主破鏡重圓詩:“此日何遷次,新官對舊官。笑啼都不敢,方驗(yàn)作人難!边@里東坡僅以其“新官對舊官”句,借指自己是“舊官”即將離任;“新官”,指林子中,他接替自己任杭州太守。

 、屎焦福褐笘|坡自己的吟詠西湖山景的詩作。傅斡《注坡詞》注云:“公伴杭日作詩,后下獄,令供詩帳。此言湖山公案,亦謂詩也。禪家以言語為公案。”

 、藗中:此中。下語:評說,講說。傅斡注:“禪家有下語之說!

 、淌咕褐感氯魏贾萏氐牧肿又。才氣卷波瀾:形容林子中的'才氣像波濤一般壯闊起伏。

  ⑼判斷:猶鑒別辨析。

  賞析

  上片,“昨夜扁舟京口,今朝馬首長安!痹~人先向新任杭州太守林子中訴說著他的仕宦奔波之苦。這句詞份量沉重,內(nèi)涵復(fù)雜,至少含有兩層意思:其一,詞人說自己沒有做出什么成績,只留下一堆吟詠西湖山景的詩作了,表現(xiàn)了東坡的謙虛和自責(zé)精神,令人欽敬。其實(shí),詞人這次知杭政績斐然,盡人皆知,他不僅積極抗旱救災(zāi),施粥送藥,救活了很多貧困百姓;而且開河浚湖、興建水利,在西湖中筑造堰閘,修建南北三十里長堤,并在堤上造六橋,置九亭,遍植楊柳芙蓉,不僅美化了風(fēng)景,還方便了行旅耕作,深得人民崇敬,以至人們“家有畫像,飲食必祝,又做生祠以報!

  下片,集中請求林子中評判其湖山新詩。“此景百年幾變,個中下語千難!痹~人說西湖山景千變?nèi)f化,百年數(shù)異,自己對之描寫是很困難的。這里,詞人把其湖山詩作的內(nèi)容限制在自然景物的范圍內(nèi),與其他(如政治)無關(guān),而且“百年幾變”,“下語千難”,表明其詩歌內(nèi)涵隨著風(fēng)景的變化而復(fù)雜多變,用語費(fèi)神頗多,是正常現(xiàn)象。“使君才氣卷波瀾。與把新詩判斷!边@末二句是詞人對林子中的客套頌揚(yáng)之辭,當(dāng)然也含有某種期待的愿望,他說林子中才氣如壯闊波濤,一定會對自己的新詩做出公正的評判。用語謹(jǐn)慎巧妙,表面上是請友人品賞、評說自己的新詩,而卻帶有某種警惕性。因?yàn)樵~中連用“公案”、“判斷”二詞,十分醒目,這涉及到訴訟、判案性質(zhì),東坡決不會隨便使用之。東坡似是有意把自己當(dāng)作了“被告”,等待審判,但他實(shí)際上卻又是問心無愧,心地坦蕩,并且充滿了自信心。

  全詞表現(xiàn)了詞人對自己奔波在仕宦之途中的無可奈何心境,用意深微,渾然妥貼,章法平中有奇,虛實(shí)柜生,宛曲味永。

  西江月古詩翻譯賞析 篇5

  月,小舟坐水眠空。霧窗春色翠如蔥。睡起云濤正擁。¤往事回頭笑處,此生彈指聲中。玉箋佳句敏驚鴻。聞道衡陽價重!贝雾嵆曛。時余方謫宜陽,而洪歸分寧龍安

  月側(cè)金盆墮水,雁回醉墨書空。君詩秀色雨園蔥。想見衲衣寒擁。

  蟻穴夢魂人世,楊花蹤跡風(fēng)中。莫將社燕等秋鴻。處處春山翠重。

  創(chuàng)作背景

  黃庭堅(jiān)于崇寧甲申年(公元1104年)在荊州作《承天院塔記》,被執(zhí)政者指摘其中很多語句“幸災(zāi)謗國”,除名編管宜州(今廣西宜山),由鄂州出發(fā),二月過洞庭湖,經(jīng)過湖南長沙、衡陽、零陵等地趕赴宜州貶所。黃庭堅(jiān)在長沙遇到惠洪,至衡陽而有唱和之詞。

  賞析

  這首《西江月》詞八句,兩句一組,分為四組意思。上下片前兩句寫自己,后兩句及惠洪。寫自己處前虛后實(shí),寫惠洪處前實(shí)后虛。每片兩意過接處,純以神行,不著痕跡。山谷為江西詩派始祖,此篇亦是以詩法為詞。《苕溪漁隱叢話前集》卷四十七引錄其語云:“詩文不可鑿空強(qiáng)作,待境而生,便自工耳。

  每作一篇,先立大意;長篇須曲折三致意,乃可成章!八^”不鑿空強(qiáng)作,待境而生“,就是有情事,有感受要寫,才寫。此首雖是和韻詞,而有實(shí)事,有真情,絕非泛泛應(yīng)酬之什。寫法上雖短篇亦有層次,有曲折。上片由衡陽舟中的自己,轉(zhuǎn)到長沙旅次的惠洪,用以連結(jié)的樞紐就是不久前的接席論詩,與此時的便道寄詞。下片由南行途中的湘水流域匝月勾留,回溯導(dǎo)致此行的生平政治遭遇,瞻望還要走下去的`千里程途。

  首句“月仄金盆墮水”語本于杜甫《贈蜀僧閭丘師兄》詩:“夜闌接軟語,落月如金盆”;又蘇軾《鐵溝行贈喬太博》詩:“山頭落日側(cè)金盆!必仆瑐(cè),金盆山谷詞中形容圓月,加以“墮水”二字,切合湘江夜宿舟中所見。次句“雁回醉墨書空”說出了春到衡陽這點(diǎn)意思。衡山有回雁峰,其峰勢如雁之回轉(zhuǎn)。

  相傳雁南下至衡陽而止,遇春而回飛向北。又雁飛時排成“一”字或“人”字,稱雁字。首兩句成工整對偶,以律詩鍛煉之筆,寫水天空闊之景,點(diǎn)出眼前時地,而逐客遷流,扁舟迫窄,種種感慨,已暗藏其中。

  三四句轉(zhuǎn)入酬答惠洪之意:“君詩秀絕雨園蔥,想見衲衣寒擁!币蚱湓~而及其人,因其人而稱其詩,說詩兼代說人。作者稱道他人之詩之美,常巧設(shè)比喻,此處贊惠洪之詩秀絕,如園里青蔥,得雨更為鮮綠;莺槭窃娚小妒T文字禪》三十卷,大半為詩,其中頗多清雋之篇,作者此處所稱,亦非虛譽(yù)。

  至于園蔥之喻,王梵志詩亦云“喻若園中韭,猶如得雨澆”,想同本于俗諺!跋胍婑囊潞畵怼笔钦f惠洪苦吟時的情狀。意似調(diào)侃,實(shí)見親切。

  “蟻穴夢魂人世,楊花蹤跡風(fēng)中”感慨生平,也是應(yīng)答惠洪來詞“往事回頭笑處,此生彈指聲中”句意。上句用唐李公佐《南柯太守傳》事。作者曾供職秘書省,又為史官,京師十年,友朋文酒之樂,亦甚稱意,而后一貶黔州,再謫宜州,后者且為黜降官最重的除名編管處分,所去又是南荒之地,前后比照,宜有“夢魂人世”之感。“楊花”句說自己轉(zhuǎn)徙流離,有似柳絮隨風(fēng)飄蕩,不由自主。但是作者處逆境已久,能夠看得開。他對這次與惠洪的分別,各奔前程,說是“莫將社燕笑秋鴻,處處春山翠重”。燕、鴻皆候鳥,因時遷徙。燕,春社來,秋社去(春社為春分前后,秋社為秋分前后);《禮記。月令》:“季秋之月,鴻雁來賓!北舜私匀缟缪、秋鴻,各去所要去的地方,一例奔忙,莫以彼而笑此。心頭誠然沉重,卻以輕倩之語出之!疤幪幋荷酱渲亍本,;莺榇诵心苈募丫,也有自為開解之意。南方草木,當(dāng)也是美好的,只要心地寬闊,亦何妨處處皆春。

  這首詞極盡曲折吞吐之能事,巧用典故,表露曠達(dá)胸襟。全詞有語盡而情未盡之妙。

【西江月古詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

牧童古詩的賞析及翻譯10-17

蘇軾《西江月》 原文翻譯及賞析07-06

辛棄疾《西江月》原文翻譯及賞析04-08

望岳古詩翻譯及賞析08-15

清明古詩原文翻譯賞析04-08

馬說古詩翻譯賞析06-15

勸學(xué)古詩原文翻譯賞析11-03

采薇古詩翻譯及賞析10-13

太原早秋古詩翻譯及賞析10-29

水仙子古詩翻譯賞析09-17