- 相關(guān)推薦
韓愈《宿龍宮灘》全文及鑒賞
宿龍宮灘
唐代:韓愈
浩浩復(fù)湯湯,灘聲抑更揚(yáng)。
奔流疑激電,驚浪似浮霜。
夢覺燈生暈,宵殘雨送涼。
如何連曉語,只是說家鄉(xiāng)?
《宿龍宮灘》譯文
浩浩蕩蕩的流水,在灘頭時(shí)抑時(shí)揚(yáng)。奔馳的流水令人疑心是閃電劃過,驚起的白浪就象是浮霜一般潔凈。
大夢醒來,只覺油燈罩著一輪光圈,深宵將盡,微雨送來清新的涼爽。為什么我們通宵達(dá)旦的談?wù)Z,說來說去都是說的家鄉(xiāng)瑣事?
《宿龍宮灘》注釋
龍宮灘:在廣東省陽山縣陽溪上。
湯湯(shāng):大水急流的樣子。
抑:低。更:又。揚(yáng):高。
激電:電閃雷鳴。
驚浪:大浪。浮霜:浪頭的泡沫白如浮霜。
夢覺:夢醒。暈:燈照水氣而生的暈圈。
宵殘:天亮之前。
連曉語:夜間說話到天亮。
《宿龍宮灘》賞析
該詩前四句是寫龍宮灘之險(xiǎn)奇,接下面兩句則是詩人觸景生情,景心互動(dòng),產(chǎn)生了共鳴。特別是那“宵殘雨送涼”之句,天將破亮,可還是淅淅瀝瀝地下著小雨,小雨送涼,這個(gè)“涼”字在此既是寫實(shí)又是寫感。陽山是個(gè)山區(qū),氣候宜人,加之龍宮灘這個(gè)特殊之地,又是“宵殘”之時(shí),確實(shí)是個(gè)地道的“涼”。再個(gè)是詩人含冤遭貶陽山一年之多,滿腹的委屈和壓抑,平時(shí)猶如一把無名之火,燃燒在心頭,終焦躁不安。今幸遏大赦,當(dāng)然自覺自待,“涼”在心頭了。這一個(gè)“涼”字寫活了詩人獨(dú)享的快意。
該詩最后兩句寫到:“如何連曉語,一半是思鄉(xiāng)!贝司按说,此時(shí)此情,一旦夢醒,自然會(huì)心情激動(dòng),睡意全無,打開開心的話匣,套套不覺一直說到天亮,說的是故鄉(xiāng)河陽老家都是他最最思念的地方。該詩另一半想必是他回朝后,要大展宏圖,實(shí)現(xiàn)他不懈追求的宏愿。該詩情景相融,渾然一體,主題明朗,語序流暢,是歷代中華詩詞中一枝獨(dú)秀的奇花。
此詩中寫盡了水勢之浩蕩,波濤之洶涌,驚濤令人如聞獅吼,駭浪激流快如閃電。就連經(jīng)驗(yàn)豐富、見過無數(shù)大風(fēng)大浪的船老大,對此情景也不敢掉以輕心。
《宿龍宮灘》創(chuàng)作背景
貞元二十一年(公元805年)正月,德宗死,唐順宗李誦即位,大赦天下。韓愈遇赦北上,離開陽山途經(jīng)龍宮灘時(shí)見其景險(xiǎn)奇,觸景生情。于是便作了此詩。
【韓愈《宿龍宮灘》全文及鑒賞】相關(guān)文章:
韓愈《題榴花》全文及鑒賞07-16
韓愈《師說》全文(附鑒賞+教學(xué)設(shè)計(jì))07-13
韓愈《早春呈水部張十八員外》全文及鑒賞07-18
韓愈·師說鑒賞05-05
韓愈《晚春》鑒賞02-22
韓愈師說全文07-30
韓愈《左遷至藍(lán)關(guān)示侄孫湘》全文及鑒賞07-17
韓愈《謁衡岳廟遂宿岳寺題門樓》鑒賞08-18
湘中韓愈鑒賞11-25
韓愈《師說》全文解釋10-28