- 相關(guān)推薦
河中石獸三段翻譯
【第一段原文】:
滄州①南一寺臨②河干(gān)③,山門④圮(pǐ)⑤于河,二石獸并⑥沉焉。閱十余歲⑦,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為⑧順流下矣,棹(zhào)⑨數(shù)小舟,曳(yè)鐵鈀(pá)⑩,尋十余里,無跡。
【注釋】:
①滄州:地名,今河北滄州
、谂R:靠近。
、酆痈桑汉舆叀:,指黃河。
、苌介T:寺廟的大門。
、蒇埽旱顾。
⑥并:一起。
⑦閱:經(jīng)過,過了。歲:年。余:多。
、嘁詾椋赫J(rèn)為……是……
⑨棹:船槳。這里作動(dòng)詞用,劃船。
、忤F鈀:農(nóng)具,用于除草、平土。
【翻譯】:滄州的南面有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門倒塌在了河水里,兩個(gè)石獸一起沉沒了。經(jīng)歷十多年,和尚們募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個(gè)石獸,最終沒找到。和尚們認(rèn)為石獸順著水流流到下游。于是劃著幾只小船,拉著鐵耙,尋找了十多里,沒有任何石獸的蹤跡。
【第二段原文】:
一講學(xué)家設(shè)帳①寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理②,是非木杮(fèi)③,豈④能為⑤暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮(yān)⑥于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛⑦乎?”眾服為確論。
【注釋】:①設(shè)帳:講學(xué)、教書
、跔栞叢荒芫课锢恚耗銈冞@些人不能推究事物的道理。爾輩:你們。究:推究。物理,事物的道理、規(guī)律。
、凼欠悄緰{:這不是木片。是,這。木杮,削下的木片。
、茇M:怎么
⑤為:被
、掬危郝駴]。
、.顛(一本“傎”):通“癲”,瘋狂。
【翻譯】:一位學(xué)者在寺廟里設(shè)立了學(xué)館講學(xué),聽了這件事嘲笑說:“你們這些人不能探究事物的道理。這不是木片,怎么能被大水帶走呢?石頭的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動(dòng),石獸埋沒于沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是顛倒錯(cuò)亂了嗎?”大家都很佩服,認(rèn)為是正確的結(jié)論。
【第三段原文】:
一老河兵①的聞之,又笑曰:“凡河中失石,當(dāng)求之于上流。蓋②石性堅(jiān)重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴③,漸激漸深,至石之半,石必倒擲④坎穴中。如是再嚙,石又再轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)不已⑤,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如⑥其言,果得于數(shù)里外。然則⑦天下之事,但⑧知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆(yì)斷歟(yú)?
【注釋】:①河兵:巡河、守河的士兵。
、谏w:發(fā)語詞,放在句首,一般表示后面將發(fā)表議論?勺g為,原來(是)
、郾赜谑掠巼(niè)沙為坎穴:一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子,形成坑穴。必,一定。嚙,本意是"咬".這里是侵蝕、沖刷的意思。坎穴,坑洞。
、艿箶S:翻倒。
、莶灰眩翰煌V。
⑥如:按照。
、呷粍t:既然這樣,那么
⑧但:只
、釗(jù)理臆斷:根據(jù)某個(gè)道理就主觀判斷。臆斷,主觀地判斷。
【翻譯】:一個(gè)年老的河兵聽說了這個(gè)觀點(diǎn),又嘲笑說:“凡是丟失在河里的石頭,都應(yīng)當(dāng)?shù)胶拥纳嫌螌ふ。因(yàn)槭^的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動(dòng),水流不能沖走石頭,河水的反沖力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子,形成坑穴。越?jīng)_越深,沖到石頭底部的一半時(shí),石頭必定倒在坑穴里。像這樣又沖擊,石頭又會(huì)再次轉(zhuǎn)動(dòng),這樣不停地轉(zhuǎn)動(dòng),于是反而逆流而上。到河的下游尋找石獸,本來就顛倒錯(cuò)亂了;在原地深處尋找它們,不是更顛倒錯(cuò)亂了嗎?”按照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。既然這樣,那么天下的事,只知道表面現(xiàn)象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,難道可以根據(jù)自己所知道的道理主觀判斷嗎?
【河中石獸三段翻譯】相關(guān)文章:
河中石獸及翻譯12-04
河中石獸全文翻譯06-19
河中石獸單字翻譯08-19
河中石獸,翻譯全文11-07
河中石獸簡短的翻譯09-23
河中石獸的原文及翻譯10-19
河中石獸的翻譯簡短01-23
河中石獸原文及翻譯01-25
河中石獸翻譯及注釋10-11