- 相關(guān)推薦
俄語紅樓夢(mèng)第二十三回
зя жэн и госпожа Ван нахоились во внутренней комнате и сиели на кане руг против
руга。 Пере ними в ря стояли на полу стулья, на стульях сиели Инчунь, Таньчунь, Сич
унь и зя Хуань。 При появлении Баоюя Таньчунь, Сичунь и зя Хуань встали。
зя жэн окинул взгляом стройного, красивого Баоюя, затем посмотрел на зя Хуаня,
щуплого, угловатого, с груыми манерами, и ему вруг на память пришел теперь уже пок
ойный старший сын зя жу。 Поумал он также о том, что уже состарился, посеел, что
Баоюй – еинственный сын госпожи Ван и она уквально оожает его。 При этой мысли у
зя жэна почти исчезло презрение, с которым он оычно относился к Баоюю。
зя жэн олго молчал, потом наконец произнес:
– Госуарыня считает, что ты заросил учение, только гуляешь и развлекаешься, и потом
у велела хорошенько присматривать за тоой, кога ты переселишься в са。 Смотри же, у
чись как слеует! Не уешь стараться – пощаы не жи!
Баоюй слушал, почтительно поакивая, потом мать селала ему знак сесть ряом с соо
й。 Сестры и зя Хуань тоже сели на свои места。
Ласково поглаив Баоюя по шее, госпожа Ван спросила:
– Ты все пилюли принял?
– Осталась она, – ответил Баоюй。
– Завтра возьмешь еще есять, – промолвила госпожа Ван, – и пусть Сижэнь ает тее по
оной пере сном。
– Как вы и велели, матушка, она кажый ень заставляет меня принимать пилюли, – сказа
л Баоюй。
– А кто это – Сижэнь? – уивленно спросил зя жэн。
– Служанка, – ответила госпожа Ван。
– Конечно, служанок можно называть как угоно, – покачал головой зя жэн, – но кто
приумал ей такое странное, неоычное имя?
Госпожа Ван, стараясь выгороить Баоюя, сказала:
– Старая госпожа。
– Вря ли ей такое в голову приет, – неоверчиво произнес зя жэн。 – то, наверное, Б
аоюй!
Вия, что провести отца не уастся, Баоюй ыстро встал и сказал:
– Я как то читал ревнее стихотворение, и мне запомнились строки:
В нос уаряют запахи цветов,
а это значит – ует нем тепло。
А поскольку фамилия служанки Хуа – ?веток?, я и ал ей имя Сижэнь – ?Привлекающа
я люей?。
– Сейчас же перемени ей имя, – поспешила сказать госпожа Ван。 – А вам, госпоин, не с
тоит сериться из за таких пустяков。
– Я совсем не против этого имени и не говорю, что его нужно менять, – возразил зя ж
эн。 – Но Баоюй, вместо того чтоы заниматься елом, тратит время на легкомысленные ст
ишки。 Тьфу! Паршивая скотина! – закричал он на Баоюя。 – Ты все еще зесь?
– Ии, ии, – сказала Баоюю мать。 – Баушка тея зажалась。
Баоюй степенно вышел из комнаты, на террасе улынулся зиньчуань, показал ей язык и,
сопровожаемый вумя мамками, ыстро пошел прочь。 У верей прохоного зала он уви
ел Сижэнь。
Гляя на Баоюя, спокойного, не расстроенного, она с улыкой спросила:
– Зачем тея звали?
– Да так, ничего осоенного, – ответил Баоюй, – оятся, как ы я не аловался, живя в са
у, и хотели наставить。 – Баоюй пошел к матушке зя, рассказал о своем разговоре с отц
ом и спросил у Дайюй, которая как раз в это время ыла у матушки зя:
– В каком месте тее хотелось ы жить в сау?
Дайюй и сама о этом умала и потому сразу ответила:
– Больше всего мне нравится павильон Реки Сяосян。 Там все так красиво, осоенно ам
ук, за которым прячется кривая изгороь, к тому же спокойнее, чем в ругих местах。
Баоюй, смеясь, захлопал в лаоши:
– Я как раз хотел преложить тее там поселиться! А я уу жить во воре Наслажения п
урпуром。 Там и спокойно, и от тея неалеко!
Пока они есеовали, от зя жэна пришел слуга и соощил, что в лагоприятный ень,
вацать второго числа второго месяца, все ратья и сестры могут переселиться в са。
За несколько ней, оставшихся о перееза, слуги и служанки привели в поряок все по
мещения。 Баочай поселилась во воре Душистых трав, Дайюй – в павильоне Реки Сяосян
, Инчунь – в покоях Узорчатой парчи, Таньчунь – в каинете Осеннее уежище, Сичунь –
на террасе Ветра в зарослях осоки, Ли Вань – в еревушке Благоухающего риса, а Баоюй
– во воре Наслажения пурпуром。 Кажому из них али еще по четыре служанки и по
ве старых мамки。 Кроме личных служанок, ыли еще люи, веавшие уоркой помещени
й и воров。 Итак, вацать второго числа все переехали в са, и сразу же среи цветов за
мелькали вышитые пояса, среи плакучих ив заструились лаговония。 Звонкие голоса на
рушили тишину。
Но не уем ваваться во все эти пороности, а расскажем лучше о Баоюе。 Поселившис
ь в сау, он чувствовал сея вполне счастливым – о чем еще можно ыло мечтать? Вмест
е с сестрами и служанками он читал книги, писал, занимался музыкой, играл в шахматы,
рисовал, екламировал стихи, соирал цветы, пел, гаал на иероглифах, разгаывал зага
ки и аже вышивал по шелку луаней и фениксов。 Он написал четыре стихотворения, посв
ященные временам гоа, которые, несмотря на свое несовершенство, прекрасно отражали
настроения оитательниц женских покоев。
【俄語紅樓夢(mèng)第二十三回】相關(guān)文章:
紅樓夢(mèng)第二十三回讀書筆記11-10
紅樓夢(mèng)第五回06-25
紅樓夢(mèng)30回到35回讀書筆記09-24
紅樓夢(mèng)第96回感悟心得07-20
紅樓夢(mèng)第50回詩詞賞析09-20
《紅樓夢(mèng)》第一百六回09-21
紅樓夢(mèng)60-80回概括06-22
紅樓夢(mèng)第五回原文閱讀07-07
《紅樓夢(mèng)》第九十九回賞析08-06