男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

登快閣黃庭堅

時間:2022-06-12 17:47:45 黃庭堅 我要投稿

登快閣黃庭堅

  導(dǎo)語:《登快閣》是著名的文學(xué)家黃庭堅在太和知縣任上登快閣時所作的抒情小詩,抒發(fā)了自己思念故鄉(xiāng)的情感。

  登快閣

  癡兒了卻公家事,快閣東西倚晚晴。

  落木千山天遠(yuǎn)大,澄江一道月分明。

  朱弦已為佳人絕,青眼聊因美酒橫。

  萬里歸船弄長笛,此心吾與白鷗盟。

  登快閣譯文

  我并非大器,只會敷衍官事,忙碌了一天了,趁著傍晚雨后初晴,登上快閣來放松一下心情。

  舉目遠(yuǎn)望,時至初冬,萬木蕭條,天地更顯得闊大。而在朗朗明月下澄江如練分明地向遠(yuǎn)處流去。

  友人遠(yuǎn)離,早已沒有弄弦吹簫的興致了,只有見到美酒,眼中才流露出喜色。

  想想人生羈絆、為官蹭蹬,還真不如找只船坐上去吹著笛子,漂流到家鄉(xiāng)去,在那里與白鷗做伴逍遙自在豈不是更好的歸宿。

  登快閣注釋

  [1] 快閣:在吉州泰和縣(今屬江西)東澄江(贛江)之上,以江山廣遠(yuǎn)、景物清華著稱。此詩作于元豐五年(1082)作者任泰和令時。

  [2]癡兒了卻公家事:意思是說,自己并非大器,只會敷衍官事。癡兒,作者自指!稌x書·傅咸傳》載楊濟(jì)與傅咸書云:“天下大器,非可稍了,而相觀每事欲了。生子癡,了官事,官事未易了也,了事正作癡,復(fù)為快耳。”這是當(dāng)時的清談家崇尚清談,反對務(wù)實的觀點,認(rèn)為一心想把官事辦好的人是“癡”,黃庭堅這里反用其意,以“癡兒”自許。了卻,完成。

  [3]東西:東邊和西邊 。指在閣中四處周覽。

  [4]倚:倚靠

  登快閣賞析

  詩人說,我這個呆子辦完公事,登上了快閣,在這晚晴余輝里,倚欄遠(yuǎn)眺。前句是用《晉書·傅咸傳》所載夏侯濟(jì)之語,"生子癡,了官事,官事未易了也。了事正坐癡,復(fù)為快耳!"后句用杜甫"注目寒江倚山閣"及李商隱"萬古貞魂倚暮霞"之典,還多有翻新出奇之妙。"癡兒"二字翻前人之意,直認(rèn)自己是"癡兒",此為諧趣之一;"了卻"二字,渲染出了詩人如釋重負(fù)的歡快心情,與"快閣"之"快"暗相呼應(yīng),從而增加了一氣呵成之感此為妙用二;"倚晚晴"三字,超脫了前人的窠臼。杜詩之"倚",倚于山閣,乃實境平敘;李詩之"倚",主語為"萬古貞魂",乃虛境幻生而成;黃詩之"倚",可謂虛實相兼;詩人之"倚",乃是實景,但卻倚在無際無垠的暮色晴空。讀此三家,宛如一幅藝術(shù)攝影,在晚霞的逆光里,詩人與亭閣的背影......

  "倚晚晴"三字,為下句的描寫,作了鋪墊渲染,使詩人順勢迸出了"落木千山天遠(yuǎn)大,澄江一道月分明"的絕唱。遠(yuǎn)望無數(shù)秋山,山上的落葉飄零了,浩渺的天空此時顯得更加遼遠(yuǎn)闊大,澄凈如玉的澄江在快閣亭下淙淙流過,一彎新月,映照在江水中,顯得更加空明澄澈。這是詩人初登快閣亭時所覽勝景的描繪,也是詩人胸襟懷抱的寫照。

  五、六二句,是詩人巧用典故的中句。前句用伯牙捧琴謝知音的故事!秴问洗呵·本味篇》載:"鐘子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復(fù)鼓琴,以為世無足復(fù)為鼓琴者。"后句用阮籍青白眼事。史載阮籍善為青白眼,"見禮俗之士,以白眼對之",見所悅之人,"乃見青眼"(《晉書·阮籍傳》)。此處"橫"字把詩人無可奈何、孤獨無聊的形象神情托了出來。

  起首處詩人從"癡兒了卻官家事"說起,透露了對官場生涯的厭倦和對登快閣亭欣賞自然景色的渴望;然后,漸入佳境,詩人陶醉在落木千山,澄江月明的美景之中,與起首處對"公家事"之"了卻"形成鮮明對照;五、六句詩人作一迭宕:在良辰美景中,詩人心內(nèi)的憂煩無端而來,詩人感受到自己的抱負(fù)無法實現(xiàn)、自己的胸懷無人理解的痛苦?尾句引出了詩人的"歸船"、"白鷗"之想。這一結(jié)尾,呼應(yīng)了起首,順勢作結(jié),給人以"一氣盤旋而下之感"。意味雋永,想象無窮。

【登快閣黃庭堅】相關(guān)文章:

黃庭堅《登快閣》賞析04-28

黃庭堅登快閣的賞析09-22

登快閣原文翻譯黃庭堅11-17

黃庭堅《登快閣》原文|譯文|賞析07-09

黃庭堅《登快閣》全詩翻譯賞析03-31

《登快閣》黃庭堅原文注釋翻譯賞析08-09

黃庭堅《登快閣》的賞析與答案(通用10篇)05-11

登快閣宋黃庭堅全文注釋翻譯及原著賞析11-07

登快閣賞析06-06

黃庭堅松風(fēng)閣全文11-02