- 相關(guān)推薦
浣溪沙小閣重簾有燕過全詞翻譯賞析
《浣溪沙·小閣重簾有燕過》是北宋著名詩人晏殊的一首詞作。此詞表現(xiàn)了作者優(yōu)越閑適的生活,卻又流露出索寞悵惘的心緒。下面是小編整理的浣溪沙小閣重簾有燕過全詞翻譯賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。
《浣溪沙·小閣重簾有燕過》
小閣重簾有燕過,晚花紅片落庭莎。曲闌干影入涼波。
一霎好風(fēng)生翠幕,幾回疏雨滴圓荷。酒醒人散得愁多。
注釋
1.浣溪沙:本唐教坊曲名,后用作詞牌。一作《浣溪紗》,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。雙調(diào)四十二字,平韻。南唐李煜有仄韻之作。此調(diào)音節(jié)明快,句式整齊,易于上口。為婉約、豪放兩派詞人所常用。
2.過:飛過,過讀平聲。
3.晚花:春晚的花。紅片:落花的花瓣。庭莎:庭院里所生的莎草。莎草為草本植物,葉條形,有光澤,夏季開黃褐色小花。
4.欄:一作“闌”。
5.一霎:一會(huì)兒,一陣子。
6.幾回疏雨滴圓荷:指的是一日之間好幾次下雨,雨點(diǎn)打在圓圓的荷葉上。詞句化用五代孫光憲《思帝鄉(xiāng)》詞:“看盡滿池疏雨打團(tuán)荷!
7.愁:在詞中是富貴者嘆息時(shí)光易逝,盛筵不再,美景難留的淡淡閑愁。
翻譯
小樓重重門簾外面有燕子飛過。晚上紅花的花瓣落在了亭子里。獨(dú)自一人在欄桿邊而感到寒冷。
因一陣輕風(fēng)才看到那碧綠簾幕。幾次稀稀疏疏的雨滴在荷葉上。酒醒來人都走了又有了憂愁。
賞析
《浣溪沙·小閣重簾有燕過》是北宋著名詩人晏殊的一首詞作。此詞表現(xiàn)了作者優(yōu)越閑適的生活,卻又流露出索寞悵惘的心緒。
這首詞前五句描寫景物重在神情,不求形跡,細(xì)節(jié)刻畫,取其精神密契,不在于錦繡字面的堆砌,而在于色澤與氣氛上的渲染,故能把環(huán)境寫得博大高華,充滿富貴氣象。詞中所表達(dá)的思想既不是傷春女子的幽愁,又不是羈旅思鄉(xiāng)游子的離愁,更不是感時(shí)憫亂的深愁,而是富貴者嘆息時(shí)光易逝,盛筵不再,美景難留的淡淡閑愁。
劈頭“小閣重簾有燕過”點(diǎn)出環(huán)境與時(shí)令。此句看似平淡,實(shí)乃傳神一筆,有破空而來之勢(shì)。這匆匆一過的穿簾燕子,莫非是遠(yuǎn)方使者,給簾內(nèi)入傳遞了春將歸去的消息。像在平靜的水面投下一枚小石,立刻泛起層層波瀾。一下子打破了小閣周圍寧靜的空氣,起著溝通重簾內(nèi)外的作用。閣中人目隨燕影,看到“晚花紅片落庭莎”。原來時(shí)已暮春,庭院滿地落紅。“晚”,一指傍晚,朝花夕謝,形容落花的時(shí)間,一指晚春,花事凋零,形容落花的節(jié)令。春末多雨,更兼庭中少行跡,滿庭莎草已是一派濃綠!凹t片”與“庭莎”,綠肥紅瘦,相映成趣。“曲欄干影入涼波”,庭院中池邊的曲曲欄干,倒影于池塘碧波之中!皼霾ā钡摹皼觥奔仁菚r(shí)已入暮,池水生涼的真實(shí)寫照,又是個(gè)中人此時(shí)此地心境凄涼的折光反射。
以上三句寫的是簾外景物,從視覺所及落筆!爸睾煛薄ⅰ斑^燕”、“晚花”、“庭莎”、“曲欄”、“涼波”諸意象所組成的畫面,其色澤或明或暗,或濃或淡,或動(dòng)或靜,使整個(gè)庭院呈現(xiàn)出一片凄清冷落。雖然主人公尚未露面,但他的處境、心曲,已躍然紙上了。片兩句由簾外轉(zhuǎn)入簾內(nèi),從聽覺著墨,寫閣中人的感受!耙祸、“幾回”乃互文。雖說是“好風(fēng)”、“疏雨”,小閣里的人卻聽得分明,感得真切,可見環(huán)境是何等的靜,人是多么孤獨(dú)。
上句“翠”、“生”二字,一為冷色,一為動(dòng)態(tài),這種化虛為實(shí)的描寫,把周圍的景物寫活了,給人以質(zhì)感。好風(fēng)入檻,翠幕生寒,孤身獨(dú)處,情何以堪。下句“圓荷”即荷葉。疏雨滴在嫩綠的荷葉上,聲音本是極細(xì)極微,但偏偏閣中人卻聽得清清楚楚。簾外之凄清冷落如彼,簾內(nèi)之空虛寂靜如此,這一切本是足以生愁了,何況又值“酒醒人散”之后。末句以情語作結(jié),總束全詞,興起感情波瀾,似神龍掉尾,極有跌宕之致。
結(jié)句抒發(fā)的亦是富貴閑愁。前人評(píng)晏殊詞圓融平靜,多富貴氣象。晏殊自云:“余每吟詠富貴,不言金玉錦繡,而悅其氣象!贝嗽~可見一斑。
作者介紹
晏殊(991—1055),字同叔,臨川(今江西撫州) 人。幼孤,少有才名,七歲能文章。景德初,以神童薦,賜同進(jìn)士出身。擢秘書省正字。歷任太常寺奉禮郎。翰林學(xué)士,太子左庶子,加給事中,遷禮部侍郎、樞密副使。因論事忤太后旨,以刑部侍郎知宣州,改應(yīng)天府。后為御史中丞,改兵部侍郎,兼秘書監(jiān),資政殿學(xué)士,翰林侍讀學(xué)士。晏殊“文章贍麗,應(yīng)用不窮,尤工詩,閑雅有情思”(《宋史》本傳)。其詞擅長(zhǎng)小令,多表現(xiàn)官僚士大夫的詩酒生活和閑情逸致。詩文集今已不傳。有《珠玉詞》三卷。
【浣溪沙小閣重簾有燕過全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
晏殊《浣溪沙·小閣重簾有燕過》原文賞析02-26
晏殊浣溪沙·小閣重簾有燕過全文、注釋、翻譯和賞析_宋代05-30
《浣溪沙》全詞翻譯賞析08-02
賀鑄《浣溪沙》全詞翻譯賞析11-13
晏殊《浣溪沙》全詞翻譯賞析10-13
人間有味是清歡蘇軾《浣溪沙》全詞翻譯賞析06-28
李商隱《重過圣女祠》全詩注釋翻譯與賞析04-19
蘇軾《浣溪沙簌簌衣巾落棗花》全詞翻譯賞析06-08
《浣溪沙》姜夔詞翻譯賞析01-09