- 相關(guān)推薦
賀鑄浣溪沙全詞翻譯及詩(shī)詞賞析
浣溪沙
賀鑄
樓角初消一縷霞,淡黃楊柳暗棲鴉。玉人和月摘梅花。
笑拈粉香歸洞戶①,更垂簾幕護(hù)窗紗。東風(fēng)寒似夜來些②。
[注釋]
、俣磻簦褐概拥木邮。
、诤埔箒硇凰疲合喈(dāng)“于”,即“過于”義;夜來,即“昨日”;些:語辭。全句意即:東風(fēng)比昨天還冷啊。
【譯文】
樓角上剛消散一抹晚霞,淡黃色柳枝上暗棲著烏鴉。美人正乘著明月采摘梅花。
她笑捻著梅花回到閨房,又放下簾幕遮護(hù)窗紗。夜風(fēng)勁吹寒意有些添加。
【評(píng)點(diǎn)】
本篇為閨情詞,全篇寫景卻又句句含情。詞人以白描手法描寫女子和月摘梅的情景,表現(xiàn)女子惜花愛春的美好情懷,同時(shí)又流露出對(duì)獨(dú)處深閨的美人的傾慕和愛戀。
上片描寫的是室外的景色!皹墙浅蹁N一縷霞”寫在樓角的上面,一抹美麗的晚霞漸漸消散,給讀者展開一幅充滿動(dòng)感的圖畫!暗S楊柳暗棲鴉”點(diǎn)出此時(shí)為初春的景色,只見那淡黃色柳枝上,有烏鴉棲息的身影。詞人著一“暗”字,境界全出,渲染出清幽美好的氛圍!坝袢撕驮抡坊ā睂懙酶,玉人,本來是如玉一樣的美人;而月下的玉人,則更是美不勝收;月下的梅花,那該是一幅“暗香浮動(dòng)”的畫面吧。此處正是“以境襯人”,明月美,梅花美,那玉人當(dāng)然是更美了。我們可以想象一下,這位如花似玉的佳人,趁著銀白似水的月光,采摘暗香浮動(dòng)的梅花,此時(shí)此刻,月、花、人三美相映,是何等美好的意境!短短七個(gè)字即向讀者勾勒出一幅清麗美好的畫面,讓人有超凡脫俗的感覺。
下片描寫的是室內(nèi)的情景,主要表現(xiàn)了玉人的內(nèi)心世界!靶臃巯銡w洞”寫美人笑著手捻梅花回到閨房的情景,令人仿佛聽到了她的聲音,還產(chǎn)生了追逐她蹤跡的愿望。為何“笑”?詞中并未點(diǎn)破,難道是因梅花的清新氣息讓人喜悅,于是不由自主地會(huì)心而笑,還是因?yàn)橄肫鹆耸裁雌渌屓烁吲d的事情來?詞人深藏不露,給讀者留下了想象的空間。“更垂簾幕護(hù)窗紗”寫美人的動(dòng)作,只見她又放下簾幕,讓它遮護(hù)住窗紗。因?yàn)榇藭r(shí)東風(fēng)吹起,屋子比入夜時(shí)冷了許多,放下簾幕是為了暖和一些!案弊贮c(diǎn)出天天如此,早成為一種習(xí)慣,可見詞人觀察玉人已很久了,暗含早已傾慕佳人很多時(shí)日!皷|風(fēng)寒似夜來些”寫得極為精妙,既承接上文,補(bǔ)充說明了“垂簾”的原因,又呼應(yīng)了上片從晚霞消散到月亮初上的情節(jié)。此句雖表面寫美人微感春寒的情景,實(shí)則隱含了詞人月下看人的心情,可以想象他眼見佳人關(guān)窗閉戶,一切美景消逝,而生出的悵惘與失落。
全詞寫景瀟灑出塵,語言綺麗清新,意境清麗幽深,給人以美的享受。
[賞析]
此詞詠閨情。即景抒情——是對(duì)閨情的吟詠。上闋寫景,紅消霞散,淡柳棲鴉;玉人、月色、梅花,意象疊加,有無窮韻味。下闋集中寫“玉人”折梅歸戶、垂下窗簾的連續(xù)動(dòng)作,以心理描寫作結(jié),表現(xiàn)了一位閨中玉人的春思與情感。全篇意境優(yōu)美,氛圍清純;深得言情高手“不著一字,盡得風(fēng)流”之要旨。
【賀鑄浣溪沙全詞翻譯及詩(shī)詞賞析】相關(guān)文章:
賀鑄《浣溪沙》全詞翻譯賞析11-13
《浣溪沙》全詞翻譯賞析07-06
晏殊《浣溪沙》全詞翻譯賞析07-22
減字浣溪沙/浣溪沙宋賀鑄全文、賞析09-29
宋詞賀鑄《浣溪沙》11-27
宋詞·賀鑄《浣溪沙》07-27
《浣溪沙常山道中》全詞翻譯賞析10-29
有關(guān)賀鑄《踏莎行·楊柳回塘》閱讀答案及全詞翻譯賞析09-06
《減字浣溪沙》賀鑄詞作鑒賞09-23
人間有味是清歡蘇軾《浣溪沙》全詞翻譯賞析06-28