男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《將進(jìn)酒》原文及翻譯

時間:2024-02-25 15:55:13 將進(jìn)酒 我要投稿

《將進(jìn)酒》原文及翻譯(推薦)

  《將(qiāng)進(jìn)酒》

  作者:李白

  君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。

  君不見,高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。

  人生得意須盡歡,莫使金樽(zūn)空對月。

  天生我材必有用,千金散盡還(huán)復(fù)來。烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。

  岑(cén)夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。

  與君歌一曲,請君為我傾耳聽。

  鐘鼓饌(zhuàn)玉不足貴,但愿長醉不復(fù)醒。

  古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

  陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣(zì)歡謔(xuè)。

  主人何為言少錢,徑須沽(gū)取對君酌。

  五花馬,千金裘(qiú),呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

  字詞解釋:

  將進(jìn)酒:屬漢樂府舊題。將(qiāng):愿,請。

  1.君不見:你沒有看見嗎?是樂府體詩中提唱的常用語。君:你,此為泛指。

  2.天上來:黃河發(fā)源于青海,因那里地勢極高,故稱。

  3.高堂:在高堂上。另譯為父母。

  4.朝:早晨。

  5.青絲:黑發(fā)。此句意為在高堂上面對明鏡,深沉悲嘆那一頭白發(fā)。

  6.得意:高興

  7.須:應(yīng)當(dāng)。

  8.盡歡:縱情歡樂。

  9.千金:大量錢財。

  10.還復(fù)來:還會再來。

  11.且為樂:姑且作樂。

  12.會須:應(yīng)當(dāng)。

  13.岑夫子:指岑(cén)勛。

  14.丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。

  15.杯莫停:譯作“君莫!薄

  16.與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。

  17.傾耳:表示注意去聽。

  18.鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。

  19.饌(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一樣精美。饌,食物。玉,像玉一般美好。

  20.不愿醒:也有版本為“不用醒”或“不復(fù)醒”。(現(xiàn)高中教材之人民教育出版社---普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)實驗教科書---中國古代詩歌詩歌散文欣賞中是----但愿長醉不愿醒)

  21.陳王:指陳思王曹植。

  22.平樂:平樂觀,宮殿名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。

  23.恣(zì):放縱,無拘無束。

  24.謔(xuè):玩笑。

  25.言少錢:譯作“言錢少”。

  26.徑須:干脆,只管,盡管。

  27.沽(gū):通“酤”,買或賣,這里指買。

  28.五花馬:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。

  29.千金裘:價值千金的皮衣。

  30.將出:拿去。

  31.爾:你們,指岑夫子和丹丘生。

  32.銷:同“消”。

  33.萬古愁:無窮無盡的愁悶。

  翻譯:

  看啊!黃河之水洶涌澎湃從天上傾泄而來,一去不回頭直奔向煙波浩渺的東海;

  看啊!頭上的青絲轉(zhuǎn)眼間成了雪一樣的白發(fā),高堂上對著鏡子只能是慨嘆、悲哀!

  得意的時候,且自縱情歡樂吧,莫使金杯空流月色,徒喚年華不再重來。

  胸有雄才大略的人,必定能干出一番事業(yè),失而可得的黃金,拋撒千兩又何足惜哉!

  殺羊呵,宰牛呵!我們要玩它一個痛快,為這相聚,也該一起喝它三百杯!

  岑夫子,丹丘生,干杯干杯!不要停。

  嗨,我要唱歌啦,你們仔細(xì)聽:

  那些榮華富貴,有什么值得苦苦追求?我但愿自由自在地沉醉,悠悠然不再清醒。

  自古來,睿智徹悟之人總會感到靈魂的寂寞,唯有那寄情詩酒者,好歹留下個名聲。

  曹植當(dāng)年,大擺筵席在平樂觀中,痛飲名酒,恣意笑鬧藉以忘憂;

  主人說什么,沒有這么多的金錢用來花費?快快去買回酒來,讓我們喝它個夠!

  噫,這五花的寶馬,千金的狐裘,把這些玩意兒拿去,給我換來酒,酒,酒!噢──讓我們在這杯中的烈焰里熔化無窮無盡的憤懣與憂愁!

【《將進(jìn)酒》原文及翻譯】相關(guān)文章:

將進(jìn)酒翻譯及原文06-07

將進(jìn)酒原文及翻譯09-27

將進(jìn)酒原文、翻譯05-26

《將進(jìn)酒》原文及翻譯01-16

《將進(jìn)酒》原文翻譯07-21

《將進(jìn)酒》原文及翻譯04-10

《將進(jìn)酒》原文與翻譯03-08

將進(jìn)酒原文翻譯02-14

關(guān)于將進(jìn)酒原文翻譯08-10

李白將進(jìn)酒原文及翻譯06-07