通信專業(yè)英語課文翻譯
指根據(jù)英漢兩種語言不同的思維方式、語言習(xí)慣和表達(dá)方式,在翻譯時(shí)增添一些詞、短句或句子,以便更準(zhǔn)確地表達(dá)出原文所包含的意義。下面為大家分享了通信專業(yè)英語的課文翻譯,歡迎參考!
Image Processing in the Context of a Visual Model
INTRODUCTION
Image quality is becoming an increasing concern throughout the field of image processing The growing awareness is due in part to the availability of sophisticated digital methods which tend to highlight the need for precision Also there is a eveloping realization that the lack of standards for reading images into and writing images out of digital form can bias the apparent effectivenesosf a process and can make uncertain the comparison of results obtained at different installations Greater awareness and the desire to respond to it are partially frustrated, because subjective distortion measures which work well are difficult to find Partof the difficulty stems from the fact that physical and subjective distortions are necessarily different
The ideas presented here spring from our reevaluation of the relationship between the structure of images and 1) the problem of quantitative representation, 2) the effect of desired processing and/or unwanted distortion, and 3) the interaction of images with the human observer They provide a framework in which we think about and perform our image processing tasks By adding to our understanding of what is to be measured when dealing with images and by strengthening the bridge between the objective (physical) and the subjective (visual) aspects of many image processing issues, these ideas have clarified the meaning of image quality and thus have ‘enhanced our ability to obtain it [Ye offer them with the hope that they may aid othersw ealsl
In the course of the discussion it is noted that image processors which obey superposition multiplicatively instead of additively, bear an interesting resemblance both operationally and structurally to early portionosf the human visual system Based on this resemblance a visual model is hypothesized, and the results of an experiment which lends some support to and providesa calibration for the model are described This tentative visual model is offered only for its special ability to predict approximate visual processing characteristics In recent years there has beena large amount of quantitative work done by engineers and scientists from many fields in support of a model for human vision While many of these works are not referenced explicitly here, we have attempted to reference papers and texts which doa good job of collecting these references in a small number of places while providing a unifying interpretation
THER EPRESENTATION oF IMAGES
A key question in the transmission, storage, or processing of any information is that of representation The reason that the choice of representation is important is that the problems of transmission, storage, and processing can be substantially effected by it
If an ideal physical image is considered as a carrier of information, it follows that nature has already chosen a representation It takes the form of light energy Furthermore, if one takes nature literally when sensing an optical image, one will continue that representation by creating a ignal proportional to the intensity of that light energy Indeed this representation seems likea very natural one, and in fact as already indicated, it is commonluys ed in television and digital image processing
翻譯
圖像的質(zhì)量在整個(gè)圖像處理領(lǐng)域正在受到越來越多的關(guān)注。在某種程度上不斷增長的認(rèn)識(shí)是基于復(fù)雜的數(shù)學(xué)方法,這種方法往往是為了突出精度的需要。在圖像的讀入和輸出數(shù)字形式的標(biāo)準(zhǔn)的缺乏方面,這里也有一個(gè)在不斷進(jìn)步的認(rèn)識(shí),可以偏向的理解為處理的表面效率以及在不同的設(shè)施中對獲得的結(jié)果進(jìn)行不確定的比較。更大的認(rèn)識(shí)和要求是部分的受挫做出的響應(yīng),因?yàn)榻鉀Q主觀失真的措施很難找到。這個(gè)困難的一部分是源于物理和主觀的結(jié)果的必然不同。
這個(gè)觀點(diǎn)在這里的提出是源于我們對圖像結(jié)構(gòu)之間關(guān)系的重新評估1)數(shù)量的表示法的問題2)圖像處理的預(yù)期效果和不想要的失真3)基于觀察者的圖像處理的相互作用。
他們提供了一個(gè)框架,讓我們用來考慮和執(zhí)行我們的任務(wù)。通過加進(jìn)我們自己對處理圖像的理解,以及在物理上和視覺上圖像處理時(shí)問題方面的理解,這些關(guān)于圖像質(zhì)量觀點(diǎn)的闡明,加強(qiáng)了我們對它的理解能力。我們提供了這些是希望他們可以被應(yīng)用在其他領(lǐng)域。
在討論的過程中,人們注意到圖像處理服從乘法疊加性而不是加法疊加性,在操作上和結(jié)構(gòu)上都有令人關(guān)注的相同之處,用來實(shí)現(xiàn)一部分人類早期的視覺;谶@些相似觀點(diǎn)的提出,我們假設(shè)了一個(gè)視覺模型,這個(gè)實(shí)驗(yàn)的結(jié)果在理論上能夠?yàn)槠湓黾右恍┲С,并且提供了模型描述的基?zhǔn)。這個(gè)實(shí)驗(yàn)性的視覺模型提供了特殊的作用,能夠大概的預(yù)測視覺處理的特性。
在近幾年,大量定量的工作被不同領(lǐng)域的工程師和科學(xué)家們所完成,以此來支持人類的視覺模型,這項(xiàng)工作中的很多部分在這里并沒有被明確的.指出。我們嘗試引用參考文獻(xiàn)和教材,這樣可以更好的收集到這些文獻(xiàn)中少數(shù)引用到它們的地方,并且能夠提供一個(gè)統(tǒng)一的解釋。
2圖像的表示
在傳播,存儲(chǔ)和處理這些信息上的一個(gè)關(guān)鍵問題是如何表示。選擇如何表示重要的因素是傳輸,存儲(chǔ)和處理的問題,它們可以被它大大的影響。 如果一個(gè)理想的物理圖像是作為一個(gè)信息載體來考慮,那么它自身的性質(zhì)就已經(jīng)選擇了一種表示方法,在這里它選擇了光能的形式。此外,如果從字面上理解一個(gè)光學(xué)圖像,我們將繼續(xù)通過創(chuàng)建一個(gè)與之相對的信號來加強(qiáng)光能的代表性。這種表示確實(shí)是一種非常自然的表示方法,事實(shí)上它已經(jīng)被證明了,它經(jīng)常被應(yīng)用于電視和圖像處理方面。
【通信專業(yè)英語課文翻譯】相關(guān)文章:
《離騷》課文翻譯12-10
觀潮課文翻譯02-21
《觀潮》課文翻譯02-21
課文:觀滄海翻譯12-06
觀滄海課文翻譯12-13
采薇課文翻譯06-07
離騷的課文翻譯12-09
離騷高中課文翻譯12-08
望岳課文翻譯12-08
《觀潮》課文翻譯精選02-25