- 蘭亭集序原文及翻譯-王羲之 推薦度:
- 蘭亭集序原文翻譯以及注釋王羲之 推薦度:
- 相關(guān)推薦
王羲之《蘭亭集序》原文翻譯
“書圣”王羲之的《蘭亭集序》28行,總共324個(gè)字。全文收放自如、渾然天成,堪稱行書第一。據(jù)傳唐太宗愛不釋手,甚至據(jù)傳將《蘭亭集序》的真跡陪葬于昭陵。
【原文】
永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會(huì)于會(huì)(kuài)稽山陰之蘭亭,修禊(xì)事也。群賢畢至,少長(zhǎng)(zhǎng)咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍,映帶左右。引以為流觴(shāng)曲水,列坐其次,雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。
夫人之相與,俯仰一世;蛉≈T懷抱,悟言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至;及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷,況修短隨化,終期于盡。古人云,“死生亦大矣!必M不痛哉!
每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼(jiē dào),不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤(shāng)為妄作。后之視今,亦猶今之視昔。悲夫!故列敘時(shí)人,錄其所述。雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。
【注釋】
1、永和:晉穆帝年號(hào),345-356年。
2、會(huì)(kuài)稽:郡名,包括今浙江西部、江蘇東南部一帶地方。山陰:今浙江紹興。
3、修禊(xì):古代習(xí)俗,于陰歷三月上旬的巳日(魏以后定為三月三日),人們?nèi)壕塾谒疄I嬉戲洗濯,以祓除不祥和求福。實(shí)際上這是古人的一種游春活動(dòng)。
4、群賢:指謝安等三十二位與會(huì)的名流。
5、少長(zhǎng):指不同年齡的社會(huì)名流。
6、流觴曲水:用漆制的酒杯盛酒,放入彎曲的水道中任其飄流。杯停在某人面前,某人就引杯飲酒。這是古人一種勸酒取樂的方式。
7、騁:盡情施展,不受約束。
8、俯仰一世:很快地過了一生。俯仰,低首抬頭之間,形容時(shí)間短暫。
9、晤言:面對(duì)面談話!稌x書·王羲之傳》、《全晉文》均作“悟言”,指心領(lǐng)神會(huì)的妙悟之言。亦通。
10、放浪形骸之外:行為放縱不羈,形體不受世俗禮法所拘束。<10>趣舍:同“取舍”.
11、老之將至:語出《論語·述而》:“其為人也,發(fā)憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾。”
12、死生亦大矣:語出《莊子·德充符》。
13、契:符契,古代的一種信物。在符契上刻上字,剖而為二,各執(zhí)一半,作為憑證。
14、一死生:把死和生看作一回事。語出《莊子·德充符》:“以死生為一條。”又《莊子·大宗師》:“孰知生死存亡之一體者,吾與之為友矣!
15、齊彭殤:把長(zhǎng)命的和短命的等量齊觀。彭,彭祖,相傳為顓頊帝的玄孫,活了八百歲。殤,指短命夭折的人!肚f子·齊物論》:“莫壽于殤子,而彭祖為夭。”
古今異義
要記住這篇文章哦:王羲之《蘭亭集序》原文翻譯注釋出處及寫作背景中心思想,如果喜歡,可以經(jīng)常來找我,我是你的“秀秀姐”。
【王羲之《蘭亭集序》原文翻譯】相關(guān)文章:
蘭亭集序原文及翻譯-王羲之03-24
蘭亭集序原文翻譯以及注釋王羲之08-16
王羲之《蘭亭集序》原文08-15
王羲之寫的蘭亭集序全文及翻譯04-21
《蘭亭集序》閱讀答案與翻譯王羲之03-02
蘭亭集序原文及翻譯10-13
《蘭亭集序》原文及翻譯08-04
蘭亭集序的原文及翻譯09-27
蘭亭集序原文翻譯08-10
蘭亭集序--王羲之05-22