男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

李白《宮中行樂詞》之七翻譯賞析

時(shí)間:2023-06-11 01:52:09 李白 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

李白《宮中行樂詞八首》之七翻譯賞析

  《宮中行樂詞八首·其七》

李白《宮中行樂詞八首》之七翻譯賞析

  李白

  寒雪梅中盡,春風(fēng)柳上歸。

  宮鶯嬌欲醉,檐燕語還飛。

  遲日明歌席,新花艷舞衣。

  晚來移彩仗,行樂泥光輝。

  名句:

  寒雪梅中盡,春風(fēng)柳上歸。

  這兩句是說,寒雪在梅花開放的過程中消融;柳芽泛黃,是春風(fēng)吹拂帶來的,表示春天到了。詩句把雪盡春來的景色寫得極為逼真、形象。

  譯文:

  傲雪的寒梅已盡,春風(fēng)染綠了楊柳。宮鶯唱著醉人的歌,檐前的燕子呢喃著比翼雙飛。春日遲遲照著歌舞酒筵,春花燦爛映看漂亮的舞衣。傍晚時(shí)斜輝照著皇帝出游的彩仗,光彩一片,好不氣派!

  賞

  這首詩是李白《宮中行樂詞》八首中的第七首,寫宮中行樂。“行樂泥光輝”為全詩中心句。

  詩分兩段。前四句寫景,為主體部分作了很好的渲染。首二句寫冬盡春來,梅落柳黃,為花木之景。“盡”“歸”是詩眼。“盡”是說梅花整個(gè)落完;“歸”使柳人格化。歸在這里是使動(dòng)用法,即春風(fēng)使柳歸來。三四句寫鶯歌燕棲。為鳥雀之景。“嬌欲醉”、 “語不飛”俱用擬人,極其生動(dòng)。后四句寫歌舞行樂。是全詩主體部分。五六句寫日照歌席,花映舞衣,不勝光輝艷麗。第七句寫時(shí)至夜晚,彩仗迤,宛若游龍,氣勢恢宏。第八句,“行樂”點(diǎn)明主體,“好光輝”盛贊行樂輝煌榮耀。

  這一首是整個(gè)八首之首,點(diǎn)明了詩題。

【李白《宮中行樂詞》之七翻譯賞析】相關(guān)文章:

《宮中行樂詞八首》李白原文及賞析08-18

李白《橫江詞》全詩翻譯賞析08-22

李白上之回全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19

李白墓原文翻譯及賞析10-27

《李白墓》原文、翻譯及賞析08-18

李白《春思》翻譯及賞析03-15

李白《山中問答》翻譯賞析08-09

李白《送友人》翻譯賞析04-08

李白《江上吟》翻譯賞析03-17

《春日憶李白》翻譯賞析06-19