- 《子夜吳歌》李白的唐詩鑒賞 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《子夜吳歌》李白唐詩鑒賞
《子夜吳歌》鑒賞
長安一片月,萬戶搗衣聲。
秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。
何日平胡虜,良人罷遠征。
【詩文解釋】
長安城一片月色,千家萬戶傳來搗衣的聲音。秋風(fēng)吹不盡的,總是思念玉門關(guān)的情思。什么時候才能掃平胡虜,親人可以停止遠征。
【詞語解釋】
長安:今陜西西安市。
搗衣:洗衣時將衣服放在砧石上,用棒敲打。
玉門關(guān):指對玉門關(guān)征人的思念之情。
平胡虜:平定侵擾邊塞的敵人。
良人:指丈夫。
罷:結(jié)束。
【詩文賞析】
本詩描寫思婦對征人的思念之情。詩中先景語后情語,情景始終交融。前四句里,秋月、秋聲、秋風(fēng)織成渾然而成的境界,見境不見人,而人物儼在。后兩句直表思婦心聲,使詩歌思想內(nèi)容大大深化,更加具有社會意義,表達了當時勞動人民對和平生活的善良愿望。全詩自然清新,意味深長。
【《子夜吳歌》李白唐詩鑒賞】相關(guān)文章:
《子夜吳歌》李白的唐詩鑒賞11-08
李白《子夜吳歌》鑒賞09-20
唐詩子夜吳歌·冬歌李白08-05
李白子夜吳歌鑒賞10-13
李白《子夜吳歌》詩詞鑒賞08-25
子夜秋歌李白唐詩鑒賞10-18
子夜吳歌的李白詩鑒賞10-29
李白詩詞鑒賞之《子夜吳歌》11-17
《子夜吳歌·秋歌》李白唐詩注釋翻譯賞析08-07
《子夜吳歌·夏歌》李白唐詩注釋翻譯賞析07-21