男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《離騷》原文翻譯

時間:2024-09-20 01:11:39 煒玲 離騷 我要投稿

《離騷》原文翻譯

  《離騷》是戰(zhàn)國時期著名詩人屈原的代表作,是中國古代詩歌史上最長的一首浪漫主義的政治抒情詩。下面要為大家分享的就是《離騷》原文翻譯,希望你會喜歡!

《離騷》原文翻譯

  《離騷》的原文

  帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;

  攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;

  皇覽揆余于初度兮,肇錫余以嘉名;

  名余曰正則兮,字余曰靈均;

  紛吾既有此內美兮,又重之以修能;

  扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩;

  汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與;

  朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽;

  日月忽其不淹兮,春與秋其代序;

  惟草木之零落兮,恐美人之遲暮;

  不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?

  乘騏驥以馳騁兮,來吾導夫先路。

  昔三后之純粹兮,固眾芳之所在;

  雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙芷;

  彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路;

  何桀紂之猖披兮,夫唯捷徑以窘;

  惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘;

  豈余身之憚殃兮,恐皇輿之敗績;

  忽奔走以先后兮,及前王之踵武;

  荃不察余之中情兮,反信饞而齌怒;

  余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也;

  指九天以為正兮,夫唯靈修之故也;

  初既與余成言兮,后悔遁而有他;

  余既不難夫離別兮,傷靈修之數化。

  余既茲蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝;

  畦留夷與揭車兮,雜度蘅與方芷;

  冀枝葉之峻茂兮,愿竢時乎吾將刈;

  雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢;

  眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索;

  羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒;

  忽馳騖以追逐兮,非余心之所急;

  老冉冉其將至兮,恐修名之不立;

  朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英;

  茍余情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷;

  攬木根以結芷兮,貫薜荔之落蕊;

  矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚;

  謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;

  雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則!

  長太息以掩涕兮,哀民生之多艱;

  余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替;

  既替余以蕙纕兮,又申之以攬芷;

  亦余心之所善兮,雖九死其尤未悔;

  眾女疾余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫;

  固時俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯;

  背繩墨以追曲兮,競周容以為度;

  忳郁邑余挓傺兮,吾獨窮困乎此時也;

  寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài);

  鷙鳥之不群兮,自前世而固然;

  何方圜之能周兮,夫孰異道而相安;

  屈心而抑志兮,忍尤而攘詬;

  伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

  悔相道之不察兮,延佇乎吾將反;

  回朕車以復路兮,及行迷之未遠;

  步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息;

  進不入以離尤兮,退將復修吾初服;

  制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳;

  不吾知其亦已兮,茍余情其信芳;

  高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離;

  芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧;

  忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒;

  佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章;

  民生各有所樂兮,余獨好修以為常;

  雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。

  《離騷》的原文譯文

  我是高陽帝的后代子孫啊,

  我的偉大的先父名叫伯庸。

  太歲在寅那年,正當新正之月啊,

  又恰在庚寅之日我降生到世上。

  父親察看揣度我初生的姿態(tài)啊,

  一開始就賜我美好的名字。

  為我取名叫正則啊,

  又取了字叫靈均。

  我已經有這 多內在的美質啊,

  又加上美好的容態(tài)。

  身披香草江離和幽雅的白芷啊,

  還編結秋蘭作為佩帶更加芳馨。

  時光飛快,我似乎要趕不上啊,

  心裏總怕歲月流逝不把我等待。

  清晨摘取山坡上的香木蘭啊,

  傍晚又把經冬不枯的香草來采。

  日月飛馳不停留啊,

  春天剛剛過去就迎來秋天。

  想那花草樹木都要凋零啊,

  唯恐美人也將有暮年到來。

  你為什 不乘著壯年拋棄惡習啊,

  又為什 不改變原來的政治法度?

  你若乘上駿馬縱橫馳騁啊,

  來吧,請讓我在前面為你帶路。

  古代的三王德行多么完美啊,

  眾多的賢臣在他們身邊聚會。

  雜聚申椒菌桂似的人物啊,

  豈只只是聯(lián)系優(yōu)秀的蕙和芷?

  那堯舜是多 光明正大啊,

  已經遵循正道走上了治國的坦途。

  桀與紂是那樣狂妄邪惡啊,

  他們只因走上邪路而難以舉步。

  那些結黨營私的小人茍且偷安啊,

  使國家的前途昏暗艱險。

  難道我自己害怕災難禍患嗎,

  怕只怕君王的車子顛覆不起!

  我前前后后奔走照料啊,

  追隨著前王的足跡不斜不偏。

  君王不體察我火熱的內心啊,

  反而聽信讒言對我大發(fā)脾氣。

  我本來知道直言會招來禍殃啊,

  想忍耐不說卻又無法控制。

  我指著上天讓它為我作證啊,

  我這樣做的緣故全是為了君王。

  本來說好以黃昏為迎娶之期啊,

  沒想到半路上又改變主意。

  當初他已與我說好了啊,

  后來卻翻悔另有它想。

  分手,離開我都不當回事啊,

  傷心的是君王行為放蕩反復無常。

  我已經培養(yǎng)了許多畝春蘭啊,

  又種植了許多畝蕙草。

  分壟栽培留夷和揭車啊,

  還套種了杜衡與芷草。

  希望它們枝高葉茂啊,

  但愿到時我能有豐厚的收獲。

  它們枝枯葉落倒不必悲傷啊,

  可悲的是這 多香草腐化墮落變成了惡草。

  眾小人爭權奪利貪婪成性啊

  裝滿了腰包還貪求不已。

  對己寬容卻猜疑他人啊。

  都勾心斗角滿懷妒忌

  奔走追逐權勢和財富啊,

  這不是我急於追求的東西。

  老年慢慢地就要到來啊,

  怕的是美名未能樹立。

  早晨我吮飲木蘭花的清露啊,

  晚上又服食秋菊的落瓣。

  只要我的情操確實美好而專一啊

  即使長久的饑餓憔悴又何必悲嘆。

  采來香木的根株系上白芷啊,

  又把薛荔的花心聯(lián)成一串。

  拿起菌桂再編上蕙草啊,

  搓成長長的胡繩花索掛在下邊。

  我效法那前代的賢人啊,

  不作世俗人的世俗打扮。

  雖不合今人的心意啊,

  我愿遵循彭咸遺留下的規(guī)范。

  深深地嘆息著擦拭眼淚啊,

  我哀傷自己活得是如此艱難。

  我只因為熱愛美德并以之約束自己啊,

  卻旱晨受到責罵,晚上又被罷官。

  這既是因為我以蕙草為佩飾啊,

  又加上我采了白芷精心編連。

  只要是我衷心喜愛的事啊,

  縱然為它死上多次也不后悔半點。

  恨只恨君王你太放蕩啊,

  始終不能體察賤妾的衷腸。

  眾女子們嫉妒我的美麗的風姿啊,

  造謠誣蔑我善於。

  世俗的人本會投機取巧啊,

  違背了規(guī)矩把措施改變。

  背棄正道而追求邪曲啊,。

  爭著茍合求容反以為符合常規(guī)。

  煩悶苦惱,我深深地惆悵啊,

  獨有我在此時遭受窮困命運多舛。

  寧肯即刻死亡魂離魄散啊,

  我也不能把小人的丑態(tài)來現(xiàn)!

  雄鷹猛雕不與燕雀為伍啊,

  自古以來就是這樣。

  方和圓怎能包容在一起啊,

  哪有志趣各異的人能彼此相安?

  心靈受屈精神壓抑啊,

  強忍指責把侮辱承擔。

  堅守清白為直道而死啊,

  這本為前代的圣賢稱贊嘉許。

  后悔選擇道路未曾細察啊,

  徘徊不進我將要回還。

  我掉轉車子回到原來的道路啊,

  趁著在迷途上還沒走遠。

  我讓我的馬漫步在生有蘭草的水邊啊,

  又奔向長著椒樹的小山休息留連。

  接近君王不成反遭責難啊,

  只好退回去重修德行以償宿愿。

  用菱葉與荷葉制成上衣啊,

  又采集荷花瓣做成了下衣。

  不了解我也就算了啊,

  只要我的內心真正芳潔高尚。

  把我的花冠做得高高啊,

  使我的佩帶變得長長。

  芳香與污垢混雜一起啊,

  唯有我潔白的品質還未受影向。

  忽然回首縱目遠望啊,

  我將游觀遙遠的四方。

  服飾佩帶豐富多彩啊,

  香氣勃勃愈來愈芬芳。

  人們生來各有所好啊,

  只有我愛好美德習以為常。

  即使粉身碎骨我也不改變自己的初衷啊,

  難道我會因受到教訓而放棄早有的志向。

  注釋譯文

  詞句注釋

  1.離騷:猶離憂。王逸《楚辭章句·離騷序》:“離,別也;騷,愁也!贝祟}目之義,歷來多有爭議,其中具有代表性的有四種。一、班固《漢書·離騷贊序》:“離,猶遭也。騷,憂也。明已遭憂作也!奔措x騷,遭憂。二、錢澄之《屈詁》:“離為遭,騷為擾動。擾者,屈原以忠被讒,志不忘君,心煩意亂,去住不寧,故曰騷也!比、《離騷》即楚古曲名《勞商》,游國恩《離騷纂義》:“第考本書《大招》有云:伏羲《駕辯》,楚《勞商》只。王逸注,《駕辯》《勞商》皆曲名也。按《勞商》與《離騷》本雙聲字,古音宵,歌、陽、幽并以旁紐通轉。疑《勞商》即《離騷》之轉音,一事而異名者耳。”四、林庚《中國歷代詩歌選》:離騷,等于說“牢騷”,“離”“牢”是雙聲字。

  2.高陽:楚之遠祖顓頊之號。一說即祝融吳回。苗裔(yì):喻指子孫后代。裔,衣服的末邊。

  3.朕:我;士迹阂压矢赣H的尊稱。一說指太祖或曾祖;剩,即光明,偉大。

  4.攝提:太歲在寅時為攝提格。此指寅年。貞:正當。孟陬(zōu):夏歷正月。

  5.庚寅:指庚寅日。降:降生,出生。

  6.皇:皇考。揆(kuí):揣測。

  7.肇(zhào):開始。錫:賜。

  8.名:命名。

  9.字:起個表字。

  10.紛:盛多貌,修飾“內美”。內美:先天具有的美好品質。

  11.重(chóng):再,加上。脩(xiū):同“修”,美好。

  12.扈(hù):披。江離:香草名。辟:同“僻”,幽僻。芷:白芷,香草名。

  13.紉(rèn):草有莖葉可做繩索。秋蘭:香草名。即澤蘭,秋季開花。

  14.汩(yù):水流急貌。此用以形容時光飛逝。

  15.不吾與:即“不與吾”。與,等待。

  16.搴(qiān):摘。阰(pí):山坡。

  17.攬:采。宿莽:草名,經冬不死。

  18.忽:迅速貌。淹:停留。

  19.代序:不斷更迭。

  20.惟:想到。

  21.遲暮:衰老。

  22.撫:趁,憑。

  23.此度:指現(xiàn)行的政治法度。

  24.騏(qí)驥(jì):駿馬。

  25.道(dǎo):通“導”,引導。

  26.三后:或指楚先君熊繹、若敖、蚡冒三王。后,君。

  27.固:本來。眾芳:即指下文的椒、桂、蕙、茝等香草,比喻群賢。

  28.申椒:申地的椒。椒,花椒,是一種香料。菌桂:肉桂,桂樹的一種,是一種香料。

  29.維:通“唯”,只。紉:結成繩索。夫:彼。蕙(huì)茝(chǎi):均為香草名。

  30.耿介:光明正大。

  31.遵道:遵循正道。道,正確的道理。路:比喻治國的正確途徑。

  32.何:何等。猖披:猖狂。

  33.捷徑:邪道。

  34.黨人:指當時結黨營私的腐朽集團。偷樂:茍安享樂。

  35.幽昧(mèi):昏暗不明。

  36.憚殃(yāng):害怕災禍。

  37.敗績:此指君國顛覆。

  38.忽:急,猶言“匆忙地”。

  39.及:趕上。踵武:足跡。

  40.荃(quán):香草名,喻楚懷王。中情:內心。

  41.齌(jì)怒:暴怒。

  42.謇(jiǎn)謇:忠貞直言貌。

  43.舍:停止。此指停止進諫。

  44.九天:古人認為天有九重。正:通“證”。

  45.夫唯:因為。靈脩:楚人對君王的美稱。

  46.“曰黃昏”二句:有些版本無此二句,疑為《九章·抽思》篇中的相似文句所竄入。羌,楚方言發(fā)語詞。

  47.成言:約定。

  48.遁:隱,隱遁其情。有他:另外的打算。

  49.既:本來。難:憚,畏懼。

  50.數(shuò)化:多次變化。

  51.滋:栽種。畹(wǎn):三十畝為畹。

  52.樹:種植。

  53.畦:五十畝為畦。留夷:即芍藥。揭車:香草名,花白,味辛。

  54.杜衡:俗名馬蹄香,似葵而香。芳芷:香草名。

  55.冀:希望。峻茂:高大茂盛。

  56.竢(sì):通“俟”,等待。刈(yì):收獲。

  57.萎絕:枯萎凋落。

  58.蕪穢:長滿荒草,喻人才變質。

  59.競進:爭先恐后往上爬。

  60.憑:滿。猒(yàn):同“饜”,滿足。

  61.內恕己:對自己寬容。

  62.興:生,起意。

  63.馳騖(wù):亂跑。

  64.所急:急迫的事。

  65.冉冉:漸漸。

  66.墜露:欲墜之露。

  67.落英:零落的花。一說初生的花。

  68.茍:只要。信:果真。姱(ku。好篮。練要:精誠專一。

  69.顑(kǎn)頷(hàn):因饑餓而面黃肌瘦的樣子。

  70.掔(qiān):持取。

  71.貫:串連。

  72.矯:舉,拿。

  73.索:搓繩。纚(xǐ)纚:繩索美好貌。

  74.法:效法。

  75.服:做,從事。

  76.周:相容,合。

  77.彭咸:殷大夫,諫其君,不聽,投江而死。遺則:留下的榜樣。

  78.太息:嘆氣。掩涕:拭淚。

  79.脩姱:潔凈而美好。鞿(jī)羈:自我約束。

  80.誶(suì):進諫。替:廢。

  81.纕(xiāng):佩帶。

  82.申:重復。

  83.悔:怨恨。

  84.浩蕩:放蕩自恣,不深思熟慮的樣子。

  85.民心:人心。一說指屈原的用心。

  86.眾女:喻群臣。

  87.謠:詆毀。諑(zhuó):誹謗。

  88.工巧:善于取巧。

  89.偭(miǎn):面對著,違背。錯:通“措”,措施,指先圣之法。

  90.繩墨:正曲直之具。曲:斜曲。

  91.周容:茍合取容,指以求容媚為常法。

  92.侘(chà)傺(chì):不得志貌。

  93.窮困:走投無路。

  94.溘(kè):忽然。流亡:隨水漂流而去。

  95.此態(tài):茍合取容之態(tài)。

  96.鷙(zhì)鳥:摯鳥,即雎鳩。不群:指不與眾鳥同群。

  97.前世:古代。

  98.圜(yuán):同“圓”。周:合,相合。

  99.屈心:委曲心志。

  100.尤:過錯。攘:取,指不推辭,忍受。詬(gòu):咒罵,恥辱。

  101.伏:同“服”,保持,堅守。死直:為忠直而死。

  102.厚:看重,嘉許。

  103.相:觀看。道:道路。

  104.延佇:久立,久留。延,長久。反:同“返”。

  105.回:調轉。復路:走回頭路。

  106.行迷:指迷途。

  107.步:慢慢走。皋(gāo):水邊高地。

  108.焉:于此。止息:休息一下。

  109.離尤:獲罪。離,通“罹”,遭到。

  110.脩吾初服:指修身潔行。初服,未仕前的服飾,喻指初衷。

  111.制:裁制。芰(jì):菱葉。

  112.芙蓉:荷花。

  113.不吾知:即“不知吾”。

  114.茍:如果。

  115.岌岌:高聳貌。

  116.陸離:修長美好貌。

  117.芳:指芬芳之物。

  118.昭質:光明純潔的品質。

  119.游目:縱目瞭望。

  120.往觀:前去觀望。

  121.繽紛:盛多貌。

  122.章:同“彰”,明顯。

  123.民生:人生。一說人性。

  124.常:恒常之法。

  125.猶:尚且。

  126.懲:懼怕。

  127.女嬃(xū):屈原姐姐。嬋(chán)媛(yuán):通“啴咺”,喘息,此指呼吸急促。一說牽掛。

  128.申申:重重地,狠狠地。一說反反復復。詈(lì):責罵。

  129.鮌(gǔn):即鯀,禹之父。婞(xìng)直:剛正。

  130.殀(yāo):同“夭”。羽之野:羽山的郊野。

  131.謇:直言,秉性忠直。

  132.姱節(jié):美好的節(jié)操。

  133.薋(cí):積聚。菉(lù)葹(shī):皆草名。盈室:滿屋。

  134.判:區(qū)別。

  135.戶說(shuì):挨家挨戶地說明己之心志。

  136.云:助詞,無實義。

  137.朋:朋黨。

  138.煢(qióng):孤,苦。

  139.節(jié)中:節(jié)度中和。

  140.喟(kuì):嘆息。

  141.濟:渡過。

  142.就:靠近。重華:舜之號。敶(chén):同“陳”。

  143.啟:禹之子。夏朝開國君主。九辯與九歌:相傳是啟從天上偷帶到人間的樂曲。

  144.夏:大?祳剩旱惨,圖享樂。

  145.圖后:考慮將來。

  146.五子:指夏啟的五個兒子。用:因此。家衖(xiàng):內訌。衖,同“巷”。

  147.羿(yì):指后羿。畋(tián):打獵。

  148.封狐:大狐。

  149.鮮(xiǎn):少。

  150.浞(zhuó):指寒浞,后羿的相。

  151.澆(ào):寒浞之子。強圉(yǔ):強壯多力。

  152.不忍:不能加以克制。

  153.日:天天。

  154.用夫:因此。

  155.夏桀(jié):夏朝亡國之君。

  156.遂焉:終然,終于。

  157.辛:商紂王名。菹(zū)醢(hǎi):古代酷刑,指剁成肉醬。

  158.用而:因而。

  159.儼(yǎn):莊嚴。祗(zhī)敬:恭敬謹慎。

  160.莫差:沒有絲毫差錯。

  161.授:任用。

  162.頗:傾斜。

  163.私阿:偏私。

  164.錯:通“措”,措置。

  165.茂行:美好的德行。

  166.下土:天下。

  167.瞻前而顧后:觀察古往今來的成敗。

  168.相(xiàng)觀:觀察。

  169.非義:不行仁義。

  170.非善:不行善事。服:用,行。

  171.阽(diàn):臨近危險之境。

  172.覽:觀。初:初志。

  173.鑿(zuò):器物上的孔眼。枘(ruì):榫頭。

  174.前脩:前賢。

  175.曾:一次次。一說通“增”,愈加。

  176.當:遇。

  177.茹蕙:柔軟的蕙草。

  178.沾:浸濕。浪浪:淚流不止貌。

  179.敷:鋪開。衽(rèn):衣的前襟。

  180.中正:中正之道。

  181.駟(sì):駕車。椉(chéng):同“乘”。鹥(yī):鳳凰一類的鳥。

  182.上征:上天遠行。

  183.發(fā)軔(rèn):出發(fā)。蒼梧:舜所葬之地。

  184.縣(xuán)圃(pǔ):即懸圃,神山,在昆侖山上。

  185.靈瑣:神人所居的宮門。

  186.羲和:神話中給太陽駕車的神人。弭(mǐ)節(jié):按節(jié)徐步。

  187.崦(yān)嵫(zī):神話中日所入之山。

  188.曼曼:即漫漫,遙遠貌。脩:長。

  189.咸池:神話中日浴處。

  190.扶桑:日出所拂之木。

  191.若木:日入之處之木。

  192.相羊:通“徜徉”,徘徊。

  193.望舒:神話中給月神駕車的神人。

  194.飛廉:神話中的風神。屬(zhǔ):跟隨。

  195.皇:通“凰”。先戒:先行而戒備。

  196.雷師:雷神。

  197.鳳鳥:指鳳車。

  198.飄風:旋風。

  199.帥:通“率”。御:迎接。

  200.離合:忽散忽聚。

  201.斑:文彩雜亂。

  202.帝閽(hūn):為天帝守門的人。

  203.閶(chāng)闔(hé):天門。

  204.曖(ài)曖:昏暗貌。

  205.結:編結。

  206.溷(hùn)濁:混亂污濁。

  207.蔽:掩蓋。

  208.白水:神話中水名。

  209.緤(xiè):拴,系。

  210.反顧:回頭望。

  211.女:神女。

  212.春宮:東方青帝之宮。

  213.瓊枝:玉樹的枝。

  214.榮華:花朵。

  215.詒(yí):通“貽”,贈送。

  216.豐。涸粕。

  217.宓(fú)妃:神女,伏羲氏之女。

  218.結言:訂約結誓。

  219.謇脩:人名。理:使者,媒人。

  220.緯繣(huà):乖戾,別扭。

  221.次:住宿。

  222.洧(wěi)盤:神話中水名。

  223.保:依仗。

  224.淫游:過分游樂。

  225.違棄:拋開。

  226.覽相觀:細細觀察。

  227.周流:周游。

  228.瑤臺:以玉砌成的臺。偃(yǎn)蹇(jiǎn):高貌。

  229.有娀(sōng):國名。佚女:美女。

  230.鴆(zhèn):鳥名。

  231.鳴逝:邊叫邊飛。

  232.佻(tiāo):輕浮。

  233.猶豫:拿不定主意。

  234.適:往。

  235.受詒:受帝嚳的委托。詒,托。

  236.集:棲止。

  237.浮游:漫游。

  238.及:趁著。

  239.有虞(yú):國名,姚姓。

  240.理弱:指媒人軟弱。

  241.導言:媒人撮合的言辭。

  242.嫉賢:嫉妒賢能。

  243.稱惡:稱揚邪佞。

  244.邃(suì)遠:深遠,喻不可接近。

  245.哲王:賢智的君王。

  246.發(fā):伸,抒泄。

  247.終古:永久。

  248.藑(qióng)茅:用來占卜的靈草。筳(tíng)篿(zhuān):用來占卜的竹片。

  249.靈氛:巫者名,傳說為古之善占卜者。

  250.信脩:誠然美好。

  251.九州:泛指天下。

  252.是:此,指楚國。女:美女。

  253.勉:勉力,勤力。

  254.釋:放,放過。女(rǔ):通“汝”。

  255.何所:何處。

  256.故宇:舊居。

  257.昡(xuàn)曜(yào):本指陽光強烈令人眼花,引申為眼光迷亂的樣子。

  258.察:明辨。惡(wù):厭惡,憎惡。

  259.民:指天下眾人。

  260.黨人:朋黨之人。

  261.戶:家家戶戶。服:佩用。要:通“腰”。

  262.覽察:察看。

  263.珵(chéng):美玉。

  264.蘇:取。糞壤:糞土。幃:香囊。

  265.申椒:申地之椒。

  266.占:卜兆。

  267.巫咸:古神巫。夕降:傍晚從天而降。

  268.懷:包藏。糈(xǔ):精米。要:通“邀”,迎接祈求。

  269.百神:指天上的眾神。備降:一齊降臨。

  270.九疑:九疑山之神。繽:盛貌。

  271.皇:光彩貌。

  272.吉故:明君遇賢臣的吉祥故事。

  273.榘(jǔ):同“矩”。矱(yuē):法度,準則。

  274.嚴:一作“儼”,敬。合:志同道合的人。

  275.摯(zhì):伊尹名。咎繇(yáo):即皋陶。調:協(xié)調。

  276.中情:中心情實。

  277.用:憑借。

  278.說(yuè):指傅說,殷高宗的賢相。操:持,拿。

  279.武丁:殷高宗名。用:重用。

  280.呂望:指呂尚。

  281.周文:周文王。舉:舉用。

  282.寧戚:春秋時衛(wèi)人,齊桓公舉用為卿。

  283.該輔:以備輔佐。該,備。

  284.晏:晚。

  285.央:盡。

  286.鵜(tí)鴂(jué):鳥名,即杜鵑。一說伯勞。

  287.百草:各種花草。

  288.瓊佩:佩玉。偃蹇:盛多美麗貌。

  289.薆(ài):遮蔽。

  290.諒:誠信。

  291.折:摧毀。

  292.繽紛:紛亂。變易:變化。

  293.茅:惡草,喻已經蛻化變質的讒佞之人。

  294.直:變易太甚之意。

  295.他故:其他的理由。

  296.莫:不。害:弊端。

  297.蘭:隱喻賢才之變節(jié)者。

  298.無實:不結果實。容:外表。

  299.委:丟棄。

  300.茍得:茍且地得以。指自身的才德與所取得的地位不相稱。

  301.椒:花椒。喻賢才之變節(jié)者。佞:諂媚。慢慆(tāo):傲慢無禮。

  302.樧(shā):茱萸。一說亦指椒類。此句一本無“欲”字。

  303.干(gān)進:求進。務入:鉆營。

  304.祗:散發(fā)。

  305.流從:隨波逐流。一作“從流”。

  306.揭車與江離:喻自己培育的一般人才。

  307.茲佩:此佩,喻自己的內美與追求。

  308.歷茲:至此。

  309.芳菲菲:指香氣濃郁。虧:減少。

  310.沬(mèi):通“昧”,暗淡,泯滅。

  311.和:使之和諧。調(diào):身上玉佩發(fā)出的鏗鏘響聲。度:步伐整齊。自娛:自樂。

  312.聊:姑且。求女:尋求志同道合的人。

  313.方:正。

  314.上下:到處。

  315.吉占:吉卦。

  316.歷:選擇。

  317.羞:通“饈”,指美食。

  318.瓊爢(mí):玉屑;牐▃hāng):糧食。

  319.雜:兼用,帲河袷。象:象牙。

  320.離心:不同心。

  321.遠逝:遠去。

  322.邅(zhān):楚方言,轉向。

  323.晻(ǎn)藹:旌旗蔽日貌。

  324.玉鸞:玉鈴。

  325.天津:天河渡口,在東極箕、斗之間。

  326.西極:西方的盡頭。

  327.翼:張開翼翅。

  328.翼翼:從容自得貌。

  329.流沙:神話中沙漠地帶。

  330.赤水:神話中水名,源出昆侖山。容與:躊躇不前之意。

  331.麾(huī):指揮。梁:架橋。

  332.西皇:西方之神,即帝少嗥。

  333.騰:告,傳令。

  334.不周:神話中山名,在昆侖西北。

  335.西海:神話中西方之海。

  336.屯:聚集。

  337.轪(dài):車輪。

  338.婉婉:同“蜿蜿”,形容龍的形體擺動。

  339.委(wēi)蛇(yí):形容云旗飄動。

  340.志:通“幟”,旗幟。

  341.神:神思,思緒。邈(miǎo)邈:遙遠無際貌。

  342.韶:即《九韶》,傳說中虞舜時的樂舞。

  343.假(jiǎ)日:猶言借此時機。媮(yú):通“愉”,樂。

  344.皇:天。赫戲:光明貌。

  345.睨(nì):旁視。舊鄉(xiāng):指楚國。

  346.仆:御者。懷:思。

  347.蜷局:卷屈不行貌。

  348.亂:終篇的結語。

  349.已矣哉:算了吧。

  350.莫我知:即“莫知我”。

  351.足:足以。美政:行美德,施善政。

  352.彭咸之所居:指昆侖流沙一帶,彭咸遁跡歸隱之所。

  創(chuàng)作背景

  關于《離騷》的創(chuàng)作年代,司馬遷在《史記·太史公自序》里說“屈原放逐,著《離騷》”,在《報任安書》中也說“屈原放逐,乃賦《離騷》”,漢人對此無異辭。據此,《離騷》當作于屈原放逐之后。今人對此說法不一,有說作于楚懷王時屈原被疏遠后,有說作于楚頃襄王時屈原被流放后,有說作于懷王末頃襄王初,有說始作于懷王時而成于頃襄王初,迄無定論。寫作時間當在秋天。

  關于《離騷》的創(chuàng)作緣由,司馬遷在《史記·屈原列傳》中引劉安《離騷傳》說:“屈平疾王聽之不聰也,讒諂之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故憂愁幽思而作《離騷》!庇终f:“屈原正道直行,竭忠盡智以事其君,讒人間之,可謂窮矣。信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?屈平之作《離騷》,蓋自怨生也!鼻摹皯n愁幽思”和怨憤,是和楚國的政治現(xiàn)實緊密聯(lián)系在一起的。《離騷》就是他根據楚國的政治現(xiàn)實和自己的不平遭遇,“發(fā)憤以抒情”而創(chuàng)作的一首政治抒情詩。由于其中曲折盡情地抒寫了詩人的身世、思想和境遇,因此也有人把它看作是屈原生活歷程的形象記錄,稱它為詩人的自敘傳。

  作者簡介

  屈原畫像屈原,戰(zhàn)國末期楚國詩人。名平,字原。又自云名正則,字靈均。出身楚國貴族。初輔佐懷王,做過左徒、三閭大夫。學識淵博,主張彰明法度,舉賢授能,東聯(lián)齊國,西抗強秦。后遭讒害而去職。頃襄王時被放逐,長期流浪沅湘流域。后因楚國的政治更加腐敗,郢都也為秦兵攻破,他既無力挽救楚國的危亡,又深感政治理想無法實現(xiàn),遂投汨羅江而亡。劉向輯《楚辭》收錄其作品二十余篇,主要有《離騷》《九章》《天問》《九歌》等。

【《離騷》原文翻譯】相關文章:

離騷原文及翻譯10-15

《離騷》的原文及翻譯05-14

離騷原文及翻譯03-21

離騷的原文及翻譯04-02

《離騷》的原文及翻譯10-18

《離騷》原文及翻譯01-04

《楚辭·離騷》原文及翻譯06-13

【優(yōu)】《離騷》的原文及翻譯10-24

高中離騷原文翻譯04-02