男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

劉長卿《別嚴士元》詩賞析

時間:2024-03-27 15:25:00 劉長卿 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

劉長卿《別嚴士元》詩賞析

  唐·劉長卿《別嚴士元》

  春風(fēng)倚棹闔閭城,水國春寒陰復(fù)晴。

  細雨濕衣看不見,閑花落地聽無聲。

  日斜江上孤帆影,草綠湖南萬里情。

  東道若逢相識問,青袍今日誤儒生。

  譯文

  水國的天氣帶著初春的寒意,忽晴忽陰,忽好忽壞;在這春風(fēng)乍起的日子,我所乘的船停泊在蘇州城外。

  蒙蒙細雨潤濕了衣服,自己卻沒有注意到;枝上的花朵飄落到地上,聽不到聲響。

  薄暮夕陽下,江上孤帆遠去;太湖之南碧草如茵,綿延萬里。

  或許有朋友會問到我的境遇,請轉(zhuǎn)告他們,我這個一介書生,命途多舛,已被“青袍”所誤。

  注釋

  嚴士元:吳(今江蘇蘇州)人,曾任員外郎之職。

  倚棹:泊舟,停船。闔閭城:即今江蘇的蘇州城。相傳春秋時伍子胥為吳王闔閭所筑。

  “水國”句:一作“水閣天寒暗復(fù)晴”,又作“水國春深陰復(fù)晴”。春,一作“猶”。

  看:一作“人”。

  閑花:指野花。

  湖:指太湖。情:一作“程”。

  東道:一作“君去”。

  青袍:又稱青衿。唐代貞觀四年(630)規(guī)定,八品九品官員的官服是青色的。上元元年(674)又規(guī)定,八品官員服深青,九品官員服淺青。

  已:一作“日”。

  儒生:詩人的自稱。

  【簡析】

  詩題亦作“送嚴士元”、“送嚴員外”、“吳中贈別嚴士元”。嚴士元,劉長卿好友,吳(今江蘇蘇州)人,也有資料作“華州華陰人”,或馮翊人。送別的地點在“闔閭[hélǘ]城”,即蘇州城,相傳是伍子胥為吳王闔閭所筑,故稱。

  劉長卿自公元756年受命到蘇州下屬的長洲縣當縣尉,平生共兩次離開蘇州,一次是在760年(也有作758年)春被貶為潘州南巴尉時,一次是在770年以后知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運史判官時。此詩應(yīng)作于他第一次遭貶之時。

  關(guān)于貶謫原因,史籍稱“長卿清才冠世,頗凌浮俗,性剛多忤權(quán)門,故兩遭遷斥,人悉冤之”,劉長卿性格剛直,清高孤傲,不肯向權(quán)貴摧眉折腰,因而為人所嫉恨兩次遭貶。說起來,天下所有的“儒生”(讀書人)不都是這樣的性情嗎?這其中當然也包括嚴士元。

  嚴士元此次離開蘇州,不知何故,很可能也與左遷有關(guān)。

  事業(yè)不順,又逢離別,但他們的心情卻沒有想象中的那么糟糕!按猴L(fēng)倚棹闔閭城,水國春寒陰復(fù)晴”,江南的春日,微風(fēng)尚余些寒意,天氣乍陰乍晴,變幻莫測。不過,就在他們臨別之時,春陰散去,天空放晴。他們干脆將船?吭诎哆,一同在春風(fēng)里徜徉,不知何時,天空又飄起雨來。

  “細雨濕衣看不見,閑花落地聽無聲”,這春雨細如微塵,如一團霧氣,如一抹春陰,看不分明,可它分明又存在,只有當衣服潮濕的時候,才讓人發(fā)覺:噫,下雨了!雨中偶有“閑花”落地,花雖浸雨而變得濕重,但它落地時仍是悠悠揚揚的,任你心境有多么閑靜,也聽不到一點兒的聲音。

  “閑花”,謂野花,或幽雅的花,“閑”字,亦是二人心境的寫照。

  終于,嚴士元登舟而去,在落日余暉中,一帆孤影漸行漸遠,最后消失在茫茫江面。

  “日斜江上孤帆影,草綠湖南萬里情”,孤帆遠影自是令人傷情,可當作者想到,好友一到太湖之南,便可見碧草如茵,蔓延千里,就釋懷了。那無邊春草,正是自己對好友的綿綿深情,有此情相伴,好友必不會孤單。注意,此處的“湖南”,當指太湖以南區(qū)域,而非今天的湖南省,因為直到唐代宗廣德二年(764年)在衡州置湖南觀察使,中國行政區(qū)劃史上才出現(xiàn)“湖南”之名。

  尾聯(lián)“東道若逢相識問,青袍今日誤儒生”,謂如果那邊的好友問到“我”的情況,你就對他們說,“我”這個書生,已被青袍所誤,恐怕一輩子都要在宦海中掙扎了!扒嗯邸,又稱青衿,八九品小官的官服,這里喻官職卑微。末句的牢騷語,有后悔,也有不甘、不平,但更多的是失落與無奈。

  最后再來看“細雨濕衣看不見,閑花落地聽無聲”句,突然想到了錢起的“詩成流水上,夢盡落花間”。像這種閑雅輕快得簡直與離別無關(guān)的句子,你還知道哪些呢?

  【背景】

  寫這首詩的年代和寫詩的背景,現(xiàn)無可稽查。從詩的內(nèi)容看,兩人是在蘇州偶然重遇,而一晤之后,嚴士元又要到湖南去,所以劉長卿寫詩贈別。此詩大約作于至德三年(758年)初,詩人第一次被貶,行將赴任之際。

【劉長卿《別嚴士元》詩賞析】相關(guān)文章:

劉長卿《別嚴士元》賞析11-11

別嚴士元 劉長卿05-25

劉長卿《送嚴士元》原文翻譯及賞析10-21

送嚴士元 劉長卿11-18

劉長卿的詩01-27

杜甫《恨別》詩賞析03-27

看劉長卿如何賦別02-03

《送嚴士元》古詩詞鑒賞及答案06-22

劉長卿《彈琴》翻譯賞析08-15