- 《婆羅門令·昨宵里恁和衣睡》翻譯及鑒賞 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《婆羅門令·昨宵里恁和衣睡》鑒賞
《婆羅門令·昨宵里恁和衣睡》是北宋詞人柳永的詞作。這是一首羈旅相思詞,作者通過多種藝術(shù)手法和生動形象的語言輔敘了主人公睡前的孤苦無聊,生動展現(xiàn)了男主人公在旅途中的所想所感,表達了夢中的甜蜜溫馨以及夢醒后的相思成災(zāi)。
婆羅門令·昨宵里恁和衣睡
昨宵里恁和衣睡,今宵里又恁和衣睡。小飲歸來,初更過,醺醺醉。中夜后、何事還驚起?霜天冷,風(fēng)細細,觸疏窗、閃閃燈搖曳。
空床展轉(zhuǎn)重追想,云雨夢、任攲枕難繼。寸心萬緒,咫尺千里。好景良天,彼此,空有相憐意,未有相憐計。
譯文
昨夜穿著衣服裹著被子睡了,今夜又是如此。睡前獨自飲酒,一直到初更時分才醉醺醺地歸來。剛過中夜,又被驚醒,是為什么事呢?寒冷的天氣,微風(fēng)細細,吹動花格窗子,燈火搖曳不定。
深夜輾轉(zhuǎn)反側(cè)無法入眠,想要重溫舊夢,卻難以繼續(xù)。心中無限情緒,情人卻在萬里之遙。這良辰美景,空有相思的情意,卻沒有相見的辦法。
注釋
、倨帕_門令:詞牌名。
、陧ィ喝绱耍@樣。
③和衣睡:穿著衣服裹著被子睡覺。足見寂寞無聊之極。
④疏窗:雕有花格的窗子。宋·黃裳《漁家傲》:“衣未剪,疏窗空引相思怨。”
⑤搖曳:來回晃蕩的樣子。
⑥展轉(zhuǎn):即“輾轉(zhuǎn)”。
⑦云雨:指男女歡合,出自宋玉《高唐賦》。
⑧攲(yi)枕:斜倚枕頭。攲,依靠。
、徨氤咔Ю铮罕扔骶嚯x雖然很近,但很難相見,好像是遠在千里之外一樣。 咫,周制八寸,合今制市尺六寸二分二厘。
鑒賞
本詞通過描寫羈旅者中宵酒醒的情景,抒寫了詞人的離愁和他對情人的相思。
上片寫孤眠驚夢的情事,語極渾成,造境凄清。
“昨宵里恁和衣睡,今宵里又恁和衣睡。”開頭二句從“今宵”聯(lián)系到“昨宵”,說前一個夜里是這樣和衣而睡,當(dāng)天夜里又這樣和衣而睡。連寫兩夜,而景況如一,從羈旅生活中選擇“和衣睡”這樣一個典型的細節(jié),寫盡了游子苦辛和孤眠滋味。兩句純用口語,幾乎逐字重復(fù),于次句著一“又”字,傳達出一種因生活單調(diào)膩味而極不耐煩的情緒。
“小飲歸來,初更過,醺醺醉。”三句倒插,寫入睡之前,先喝過一陣悶酒。“小飲”,可見未盡興,因為客中獨酌毫無意趣可言。但一飲飲到“初更過”,又可見有許多愁悶待酒消遣,獨飲雖無意興,仍是醉醺醺歸來。“醺醺醉”三字,既承上說明了何以和衣而睡的原因,又為下面寫追尋夢境伏筆。
“中夜后、何事還驚起?霜天冷,風(fēng)細細,觸疏窗、閃閃燈搖曳。”用設(shè)問的語氣,便加強了表情作用,使讀者感到夢醒人的滿腔幽怨。“霜天冷,風(fēng)細細”是其膚覺感受;“閃閃燈搖曳”則是其視覺感受。
過片撇開景語,繼驚夢寫孤眠寂寞的心情。
“空床展轉(zhuǎn)重追想,云雨夢、任攲枕難繼。”主人公此時展轉(zhuǎn)反側(cè)不能成眠,想要重溫舊夢,而不復(fù)可得。“重追想”三字對上片所略過的情事作了補充,原來醉歸后短暫的一覺中,他曾做上一個好夢,與情人同衾共枕、備極歡洽。此處作者用反襯手法,夢越好,越顯得夢醒后的可悲。相思情切與好夢難繼成了尖銳的矛盾。
“寸心萬緒,咫尺千里。”緊接兩個對句就極寫這種復(fù)雜的心緒,每一句中又有強烈對比:“寸心”對“萬緒”寫出其感情負荷之沉重難堪:“咫尺”對“千里”則表現(xiàn)出夢見而醒失之的無限惆悵。
“好景良天,彼此,空有相憐意,未有相憐計。”此處一氣蟬聯(lián),謂彼此天各一方,空懷相思之情而無計相就,辜負如此良宵。所謂“好景良天”,也就是“良辰美景虛設(shè)”之省言。“彼此”二字讀斷,更能產(chǎn)生“人成各,今非昨”的意味。全詞至此,由寫一已的相思而牽連到對方同樣難堪的處境,意蘊便更深入一層。“空有相憐意,未有相憐計”兩句意思對照,但只更換首尾二字,且于尾字用韻。由于數(shù)字相同,則更換的字特別是作韻腳的末一字大為突出,“有意”、“無計”的內(nèi)心矛盾由此得到強調(diào)。結(jié)尾巧用重復(fù)修辭的手法,前后照應(yīng),層次豐富,而意境渾然,頗耐人尋味。
全詞通篇從睡前、睡夢、醒后幾方面描述,有倒插、有伏筆、有補筆,前后照應(yīng);從一已相思寫起,以彼此相思作結(jié),飛揚靈動,層次清晰,清新質(zhì)樸,凝煉生動。
創(chuàng)作背景
柳永出身官宦世家,少時學(xué)習(xí)詩詞,有功名用世之志。咸平五年(1002年),柳永離開家鄉(xiāng),流寓杭州、蘇州,沉醉于聽歌買笑的浪漫生活之中。此詞即為那時所作。
【《婆羅門令·昨宵里恁和衣睡》鑒賞】相關(guān)文章:
《婆羅門令·昨宵里恁和衣睡》翻譯及鑒賞09-30
柳永《婆羅門令·昨宵里恁和衣睡》原文賞析11-20
《婆羅門令》古詩鑒賞05-22
柳永《婆羅門令》翻譯及賞析09-12
《得勝令》詩歌鑒賞06-04
《相思令》古詩鑒賞10-08
李清照《如夢令》鑒賞06-10
如夢令詩詞鑒賞10-01
關(guān)河令詩詞鑒賞08-28