柳永的詞《竹馬子》注釋翻譯及賞析
《竹馬子》也是柳永自創(chuàng)。整首詞的意境清雅,其中既抒發(fā)了詞人個人的離愁別恨,也對封建文人命運進(jìn)行了憑吊,整體基調(diào)沉郁而又深遠(yuǎn)。下面是小編給大家?guī)淼牧赖脑~《竹馬子》注釋翻譯及賞析,希望能幫到大家。
竹馬子①
柳永
登孤壘荒涼,危亭曠望,靜臨煙渚。對雌霓掛雨②,雄風(fēng)拂檻③,微收煩暑④。漸覺一葉驚秋,殘蟬噪晚,素商時序⑤。覽景想前歡,指神京、非霧非煙深處。
向此成追感,新愁易積,故人難聚。憑高盡日凝佇,贏得消魂無語。極目霽靄霏微⑥,暝鴉零亂,蕭索江城暮。南樓畫角,又送殘陽去。
[注釋]
、僦耨R子:柳永創(chuàng)調(diào),見《樂章集》。又名《竹馬兒》。竹馬:兒童游戲,折竹子騎來當(dāng)馬。
、诖颇蓿汉珉p出,色鮮艷者為雄,色暗淡者為雌,雄曰虹,雌曰霓。
、坌埏L(fēng):雄駿之風(fēng),此雌風(fēng)相對而言。
、軣┦睿簞e本作“殘暑”。
⑤素商:秋天。
、揿V靄:晴煙。
【譯文】
登上孤零零的荒涼土壘,站在高亭上舉目遠(yuǎn)望,見到的是煙霧彌漫的幽靜沙洲。雨過天晴,暗霓掛雨升起,陣陣秋風(fēng)勁吹門檻,酷暑燥熱略微收斂。才漸漸感到時節(jié)已是清秋,晚蟬聲聲聒噪,似乎也是在告知金秋已來到。觀賞眼前秋景回想昔日歡愛之人,可憐她遠(yuǎn)在那煙云迷蒙的京都。
面對此景勾起我對往昔的回憶,但如今只能頻添許多新愁,想和故友再聚已很難如愿做到。站在高處終日凝望,我默默無語黯然魂銷?催h(yuǎn)方雨晴后煙霧朦朧,幾只晚鴉亂飛,暮色蒼茫江城蕭索。聽南樓畫角聲聲,又把夕陽送走。
【評點】
《竹馬子》也是柳永自創(chuàng)。整首詞的意境清雅,其中既抒發(fā)了詞人個人的離愁別恨,也對封建文人命運進(jìn)行了憑吊,整體基調(diào)沉郁而又深遠(yuǎn)。
這首詞是詞人在漫游江南時所作,首先抒發(fā)了個人的離愁別恨。全篇多景語,描繪出一幅雄渾蒼涼的景象。同時,詞人又寓情于景,含蓄不盡,余味無窮。上片寫途中登荒涼孤壘所見風(fēng)雨初停的寒冷暮色,覽景追懷,感慨帝都迢遞、政治失意、舊歡一去不返。“登孤壘”、“臨煙渚”,不免使人產(chǎn)生一種蒼涼凄清之感。“對雌霓掛雨,雄風(fēng)拂檻,微收煩暑”句中,“雌霓”和“雄風(fēng)”二詞用得極妙!按颇蕖笔且环N色澤偏暗的虹,而“雄風(fēng)”是一種清涼勁健的風(fēng),二者用于此處,既準(zhǔn)確表現(xiàn)出了夏秋之交雨后的一種特有的現(xiàn)象,又顯得相當(dāng)雅致和考究。此時詞人靜臨煙渚,站在孤壘上,倚靠危亭遠(yuǎn)望,深切地感受著這種時序的變換!肮聣尽薄ⅰ盁熶尽薄ⅰ按颇蕖、“雄風(fēng)”,正是這一組獨特的意象,營造出了一種雄渾蒼涼的意境!皾u覺”二字稍稍一頓,引出“一葉驚秋,殘蟬噪晚,素商時序”,從而進(jìn)一步明確點出了當(dāng)時的時序為深秋。至此,詞人通過孤壘、危亭等意象與酷暑新涼交替之際的雌霓、雄風(fēng)等特有景象相結(jié)合,借著點名時序,抒寫了壯士悲秋之感慨。接著,詞人的情緒又慢慢地由悲秋向傷離別的方向發(fā)展,于是開始“覽景想前歡”了。其中的“前歡”,當(dāng)是詞人曾在帝都汴京時來往比較密切的一位歌妓。然而“指神京,非霧非煙深處”,現(xiàn)在遠(yuǎn)離汴京,難以重返,那些往事也都如過眼云煙一樣逝去了。這一句是過渡句,使整首詞從上片的寫景過渡到下片的抒情。
下片緊接著上片,繼續(xù)寫“想前歡”之事。不過,本詞中的“想前歡”并不像別的詞中類似之處寫得那樣具體形象,而僅僅寫出了現(xiàn)在回想過往事情時的痛苦之情!靶鲁钜追e,故人難聚”,把詞人的痛苦之情表現(xiàn)得更深了。舊情本來就難忘,而離別又憑空增添了更多新愁;別后難以相聚,又使得愁上加愁,舊愁新愁層層堆積,無法排遣!耙住焙汀半y”在本句中既是通常意義上的對比關(guān)系,更是一種因果關(guān)系。由于無法排遣離愁,詞人只能“盡日凝佇”,“銷魂無語”,而詞人對故人的深深的思念之情,通過這兩個動作,被表達(dá)得淋漓盡致!皹O目”以后五句,詞人提到了霽靄、暝鴉、畫角、殘陽等意象,這些意象個個都能給人一種蕭索凄涼之感,從而有力地襯托出內(nèi)心的愁悶和悲苦。尤其是“南樓畫角,又送殘陽去”二句,很自然地把自己一人的羈旅之愁拓展為對人世滄桑的慨嘆。下片把不見故人的孤獨愁懷抒寫得哀婉而真摯,與上片呼應(yīng),同時又以江城凄迷蕭索暮色作結(jié),渲染出悲涼的氣氛。
這首詞有虛有實,虛實結(jié)合,情景交融,藝術(shù)造詣極高。上片通過時序的變化,寫出了特定環(huán)境中的景色,從而把全詞的抒情基調(diào)擺在了讀者面前。其中,前九句都是寫景,后三句是寫情;前九句是實寫,后三句是虛寫。下片則是前五句抒情,后五句寫景;前五句是虛寫,后五句是實寫。通篇這種情與景交錯的布局,使得這首詞從整體結(jié)構(gòu)上看起來變化有致,靈活順暢,絲毫不呆板。同時,這樣的布局也有利于狀寫詞人在特定環(huán)境中的思想活動過程。全詞結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),流暢自如,堪稱長調(diào)慢詞中的'佳作。
[賞析]
這也是詞人晚年羈旅行役之作。通過登臨感懷,抒發(fā)孤獨憂傷的愁緒,寄托一種美人遲暮、前途無望的感慨。上闋寫初秋雨后凄涼,殘蟬噪晚,詞人登高望遠(yuǎn),觸景生情,不由地追憶以前在京城的歡樂。下闋感嘆自己愁懷難遣,朋友難聚,又正值秋晚,暮鴉飛鳴,殘陽西落,江城蕭索更令人感傷。此作寫景抒情,措辭雅麗,善用典故,表現(xiàn)出詞人高雅的文化修養(yǎng)和善于借景言情的深厚功力。
柳永人物生平
早年經(jīng)歷
柳永出身官宦世家,祖父柳崇,世居河?xùn)|(今山西),曾為沙縣縣丞,在州郡頗有威信。父親柳宜,出仕南唐,為監(jiān)察御史;南唐滅亡后,柳宜供職北宋,任雷澤縣令,不久,改為費縣縣令、濮州任城令。柳永即出生于其父任所(984年,費縣)。
淳化元年(990年),柳宜入汴京上書,授全州通判,柳永隨父赴任。
淳化五年(994年),柳宜以贊善大夫調(diào)往揚州,柳永隨往,習(xí)作《勸學(xué)文》。
至道三年(997年),柳宜屢遷至國子博士,命其弟攜畫像前往故里崇安,以慰家母思念,柳永隨叔歸鄉(xiāng)。
咸平元年(998年),柳永居家鄉(xiāng),游覽名勝中峰寺,作詩《題中峰寺》。柳永讀到《眉峰碧》,甚愛此詞,將它題寫在墻壁上,反復(fù)琢磨。
咸平四年(1001年),柳永嘗試為詞,作《巫山一段云·六六真游洞》,歌頌家鄉(xiāng)風(fēng)景武夷山,有“飄飄凌云之意”。
流寓江淮
咸平五年(1002年),柳永計劃進(jìn)京參加禮部考試,由錢塘入杭州,因迷戀湖山美好、都市繁華,遂滯留杭州,沉醉于聽歌買笑的浪漫生活之中。咸平六年(1003年),孫何知杭州,門禁甚嚴(yán),柳永作《望海潮·東南形勝》,前往拜謁。此詞一出,即廣為傳誦,柳永亦因此名噪一時。
景德元年(1004年)秋,孫何還京太常禮院,柳永做《玉蝴蝶·漸覺芳郊明媚》,追憶陪孫何游樂情事。
景德年間(1004—1007年),柳永離開杭州,沿汴河到蘇州,作《雙聲子·晚天蕭索》;不久入揚州,作《臨江仙·鳴珂碎撼都門曉》,追憶舊游,度過了青年時期的一段放浪生活。
科舉之路
大中祥符元年(1008年),柳永進(jìn)入京師汴京(今開封)。時北宋承平日久,都城繁華極盛:元宵,皇帝與民同樂;清明,郊外踏青;端午,龍舟競渡;汴京風(fēng)情,紙迷金醉。柳永凌云辭賦,將帝都的“承平氣象,形容曲盡”。
大中祥符二年(1009年),春闈在即,柳永躊躇滿志,自信“定然魁甲登高第”。及試,真宗有詔,“屬辭浮糜”皆受到嚴(yán)厲譴責(zé),柳永初試落第。憤慨之下作《鶴沖天·黃金榜上》,發(fā)泄對科舉的牢騷和不滿,但對中舉出仕并未完全絕望。不久之后,柳永作詞《如魚水·帝里疏散》,對此次應(yīng)試的不利,柳永已不再介懷,對試舉仍抱希望。
大中祥符八年(1015年),柳永第二次參加禮部考試,再度落第。同時,與相好歌女蟲娘關(guān)系出現(xiàn)裂痕,柳永作詞《征部樂·雅歡幽會》,抒發(fā)失意兼失戀的苦悶情緒。
天禧二年(1018年),長兄柳三復(fù)進(jìn)士及第,柳永第三次落榜。
浪跡天涯
天圣二年(1024年),柳永第四次落第,憤而離開京師,與情人(或為蟲娘)離別,作著名的《雨霖鈴·寒蟬凄切》,由水路南下,填詞為生,詞名日隆。因漂泊日久,身心疲憊,柳永作《輪臺子·一枕清宵好夢》,追憶“卻返瑤京,重買千金笑”,感嘆“芳年壯歲,離多歡少”。
天圣七年(1029年),柳永返回京師,汴京繁華依舊,但故交零落,物是人非,觸目傷懷,柳永又離開京都,前往西北。
明道年間(1032—1033年),柳永漫游渭南,作《八聲甘州·對瀟瀟暮雨灑江天》;不久,至成都,時田況知益州,錦里風(fēng)流、蠶市繁華,柳永作詞以贈。出成都后,柳永又沿長江向東,過湖南、抵鄂州。
釋褐為官
景祐元年(1034年),仁宗親政,特開恩科,對歷屆科場沉淪之士的錄取放寬尺度,柳永聞訊,即由鄂州趕赴京師。是年春闈,柳永與其兄柳三接同登進(jìn)士榜,授睦州團(tuán)練推官,暮年及第,柳永喜悅不已。
二月,柳永由汴京至睦州,途經(jīng)蘇州,時范仲淹知蘇州,柳永遂前往拜謁,并作詞進(jìn)獻(xiàn)。九月,睦州知州呂蔚愛慕柳永才華,向朝廷舉薦,因“未有善狀”受阻。
景祐四年(1037年),柳永調(diào)任余杭縣令,撫民清凈,深得百姓愛戴。
寶元二年(1039年),柳永任浙江定海曉峰鹽監(jiān),作《煮海歌》,對鹽工的艱苦勞作予以深刻描述。柳永為政有聲,被稱為“名宦”。
轉(zhuǎn)官辭世
慶歷三年(1043年),調(diào)任泗州判官。時柳永已為地方官三任九年,且皆有政績,按宋制理應(yīng)磨勘改官,竟未成行,柳永“久困選調(diào)”,遂有“游宦成羈旅”之嘆。秋,柳永進(jìn)獻(xiàn)新詞《醉蓬萊·漸亭皋葉下》,因有“太液波翻”等語,不合圣意,改官投訴無果而終。八月,范仲淹拜參知政事,頒行慶歷新政,重訂官員磨勘之法。柳永申雪投訴,改為著作佐郎,授西京靈臺山令。
慶歷六年(1046年),轉(zhuǎn)官著作郎。次年,柳永再度游蘇州,作詞贈蘇州知州滕宗諒。
皇祐元年(1049年),轉(zhuǎn)官太常博士。次年,改任屯田員外郎,遂以此致仕,定居潤州。
皇祐五年(1053年),柳永與世長辭。
【柳永的詞《竹馬子》注釋翻譯及賞析】相關(guān)文章:
柳永《曲玉管》注釋翻譯及賞析07-27
竹馬子柳永詩詞賞析12-22
柳永《滿江紅》注釋翻譯賞析08-31
柳永《晝夜樂》的作者注釋翻譯賞析08-31
柳永全文注釋及原著賞析07-22
柳永望海潮全詞翻譯及賞析09-02
《竹馬子》柳永詞作鑒賞10-31
《雨霖鈴》柳永宋詞注釋翻譯賞析04-12
《竹里館》王維唐詩注釋翻譯賞析04-12