男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

劉禹錫《荊州道懷古》全詩(shī)翻譯賞析

時(shí)間:2020-12-30 08:07:04 劉禹錫 我要投稿

劉禹錫《荊州道懷古》全詩(shī)翻譯賞析

  荊州道懷古

  劉禹錫

  南國(guó)山川舊帝畿,宋臺(tái)梁館尚依稀。

  馬嘶古樹(shù)行人歇,麥秀空城野雉飛。

  風(fēng)吹落葉填宮井,火入荒陵化寶衣 。

  徒使詞臣庾開(kāi)府②,咸陽(yáng)終日苦思?xì)w。

  【注】①這首詩(shī)作于劉禹錫因“永貞革新”失敗被貶,赴連州(今屬?gòu)V州)刺史之任時(shí)。②庾開(kāi)府:即庾信,一開(kāi)始在梁朝為官,后奉命出使西魏,被強(qiáng)留在北方,歷仕西魏、北周二朝,官至驃騎大將軍、開(kāi)府儀同三司,所以世稱(chēng)“庾開(kāi)府”。

  荊州:古地名。自漢朝以來(lái),荊州所轄地區(qū)和州治所在地多有變遷,唐代改荊州為江陵府,治所在今湖北省江陵縣。

  帝畿(jī):都城附近的地方叫畿,也叫京畿。江陵是楚國(guó)的郢(yǐng)都,南朝梁元帝蕭繹(yì)也定都在這里,所以詩(shī)人稱(chēng)荊州附近為舊帝畿。

  宋臺(tái)梁館:偏義復(fù)詞,指梁元帝時(shí)代的各種建筑物。

  依稀:模糊不清。

  麥秀:即麥秀之詩(shī)。司馬遷《史記·宋微子世家》載:“箕子朝周,過(guò)故殷虛,感宮室毀壞,生禾黍,箕子傷之……乃作麥秀之詩(shī)以歌詠之。其詩(shī)曰:‘麥秀漸漸兮,禾黍油油。彼狡僮(tóng)兮,不予我好兮!’所謂狡童者,紂也。殷民聞之,皆為流涕。”(商亡后,紂王之叔箕子胥余去朝拜周天子,路過(guò)商代故都殷墟,有感于宮室毀壞,那里長(zhǎng)滿(mǎn)了禾黍苗,箕子對(duì)此很悲傷……就作了《麥秀歌》這詩(shī)來(lái)歌詠所見(jiàn)和所感。那首詩(shī)說(shuō):“麥子吐穗長(zhǎng)出了麥芒呵,都城長(zhǎng)滿(mǎn)了綠油油的禾黍苗。那個(gè)狡詐而無(wú)知的小子呵,他怎么和我這樣不友好!”這里所說(shuō)的狡詐的小子是商紂王。商朝的遺民聽(tīng)了,都為之痛哭流涕。)

  澤雉(zhì):野雞。

  寶衣:玉衣。

  詞臣:文學(xué)侍從之臣,宮廷詩(shī)人。

  庾(yǔ)開(kāi)府:庾信(513——581),字子山,北周著名文學(xué)家。開(kāi)始在梁朝作官,是重要的“宮體詩(shī)”詩(shī)人,與徐陵齊名,世稱(chēng)他們的詩(shī)體為“徐庾體”。公元555年,梁元帝派庾信出使西魏。西魏滅梁,他被強(qiáng)留北方,先后得到西魏和北周的優(yōu)待,官至驃騎大將軍,開(kāi)府儀同三司(高級(jí)官僚設(shè)府署,自選僚屬的制度叫開(kāi)府。三司指太尉、司徒和司空,都是高級(jí)官吏。開(kāi)府儀同三司,指開(kāi)府的體制待遇和三司相同),后世稱(chēng)其為庾開(kāi)府。庾信仕西魏后所作的《擬詠懷》和《哀江南賦》充滿(mǎn)了故國(guó)淪亡的隱痛和思念鄉(xiāng)關(guān)的深情,所以說(shuō)他“思?xì)w”。

  咸陽(yáng):地名,秦朝的國(guó)都,即今陜西省咸陽(yáng)縣。這里代指西魏和北周的都城長(zhǎng)安。[3]

  譯文

  荊州的山川過(guò)去曾經(jīng)是帝畿,

  宋臺(tái)梁館殘留著依稀的遺跡。

  古樹(shù)下馬兒嘶鳴呵行人小憩,

  空城中長(zhǎng)滿(mǎn)莊稼呵野雞亂飛。

  寒風(fēng)呵,吹落樹(shù)葉填平宮井,

  野火呵,燒進(jìn)荒陵焚毀寶衣。

  徒使留居北方的詞臣庾信呵,

  在咸陽(yáng)一天到晚苦苦地思?xì)w。

  創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)作于公元805年。

  公元805年,王叔文、王伾、劉禹錫、柳宗元等人輔佐唐順宗李誦實(shí)行政治改革,史稱(chēng)“永貞革新”。這場(chǎng)具有進(jìn)步意義的革新,因順宗被迫內(nèi)禪而失敗。九月十三日,劉禹錫被貶為連州刺史;十一月十四日,再貶為朗州司馬!蹲觿⒆幼詡鳌氛f(shuō):“予出為連州,途次荊南,又貶朗州司馬!彼弥儋H朗州的消息時(shí)已經(jīng)走到了江陵。江陵是楚國(guó)的郢都,梁元帝蕭繹也定都于此。

  賞析:

  《荊州道懷古》是唐朝劉禹錫創(chuàng)作的一首詩(shī)。這首詩(shī)是詩(shī)人面對(duì)南國(guó)山川,緬懷歷史往事,回味現(xiàn)實(shí)斗爭(zhēng),不勝感慨而作,不僅表達(dá)了詩(shī)人對(duì)幾個(gè)朝代滅亡的惋惜,更表達(dá)了詩(shī)人革新政治的抱負(fù)不得施展的悲憤,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)唐王朝的岌岌可危的政治局勢(shì)的憂(yōu)慮。

  這首詩(shī)的首聯(lián)“南國(guó)山川舊帝畿,宋臺(tái)梁館尚依稀”,粗粗兩筆就把江山易主,古都破敗的景象勾勒出來(lái)了。南國(guó)的山川向來(lái)是以秀麗而著稱(chēng)的。詩(shī)人所描繪的又是帝畿的山川,本應(yīng)更加秀麗,但恰恰相反,詩(shī)人筆底的景色不是山川相繆、樓閣玲瓏,而是“宋臺(tái)梁館”的遺跡尚依稀可辨。這不是秀麗,而是蕭條。這一聯(lián)既畫(huà)出了“舊帝畿”的本質(zhì)特色,又給人留有想象的余地,使人玩味無(wú)窮。“宋臺(tái)梁館”雖然是偏義復(fù)詞,但卻能使人立刻聯(lián)想南朝宋、齊、梁、陳四代窮奢極侈,京都、京畿的樓堂館所千門(mén)萬(wàn)戶(hù),豪華無(wú)比。接著,頷聯(lián)、頸聯(lián)進(jìn)一步描繪了昔日的'繁華的京都、京畿,而今是如何荒涼,如何冷落。倘若掩卷細(xì)思,這兩聯(lián)所描畫(huà)的景物便歷歷在目:古樹(shù)之下,烈馬嘶鳴,行人歇息,空城之中,遍種禾黍,澤雉亂飛。寒風(fēng)蕭瑟,落葉飄零,宮井已被泥土、枯枝和敗葉填塞殆滿(mǎn);陵園被火,宰樹(shù)、棺槨以及寶衣皆焚燒凈盡。詩(shī)人以細(xì)膩的筆觸,具體地描繪了昔日的繁華之地,如今是這樣的荒涼。這兩聯(lián)中靜止的景物很多,有“空城”、“宮井”、“荒陵”以及“寶衣”等等,如果直把這些靜物死板板地排列在詩(shī)中,那一定是枯燥乏味,不堪卒讀的。劉禹錫的高妙之處就在于在靜物之中巧妙地安排了寒風(fēng)搖動(dòng)的古樹(shù),嘶鳴不已的烈馬,剛剛歇息的行人,亂飛的澤雉,飄零的敗葉,使詩(shī)中的景物動(dòng)靜協(xié)調(diào),相得益彰;使詩(shī)篇增添了凄涼的景象,肅殺的氣氛。最后,尾聯(lián)明白地告訴人們,庾信枉費(fèi)了思?xì)w之心,“舊帝畿”已經(jīng)破敗不堪了,沒(méi)有什么值得留戀之處了。這兩句語(yǔ)帶雙關(guān),明寫(xiě)庾信思念江陵,暗喻詩(shī)人牽掛長(zhǎng)安,全詩(shī)以此收束,可以說(shuō)是余味無(wú)窮的。

  這是一首懷古詩(shī)。懷古詩(shī)是借古喻今,以古鑒今之作,要求有深刻的現(xiàn)實(shí)意義,否則,就要流于空泛。這首詩(shī)句句都讓人思考:南國(guó)的舊帝畿為什么今不如昔、詩(shī)人為什么有如此強(qiáng)烈的今昔之感。答案雖在詩(shī)外,但對(duì)于楚和宋、齊、梁、陳的歷史稍有常識(shí)的人都是能找到的。楚國(guó)末期,政治日非一日,終為強(qiáng)秦所;宋、齊、梁、陳,一代比一代奢侈腐敗,更是盡人皆知、引以為戒的。這是楚和宋、齊、梁、陳滅亡的根本,也是“舊帝畿”今不如昔的原因。這首詩(shī)作于冬天,“麥秀空城”四字并非實(shí)寫(xiě)城內(nèi)空空如也,唯麥子吐穗揚(yáng)花而已,而是用“箕子朝周,過(guò)故殷墟”,“作麥秀之詩(shī)”的典故來(lái)寫(xiě)故國(guó)的荒涼。這不僅僅是表示詩(shī)人對(duì)幾個(gè)朝代滅亡的惋惜,而是表達(dá)了詩(shī)人革新政治的抱負(fù)不得施展的悲憤,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)唐王朝的岌岌可危的政治局勢(shì)的憂(yōu)慮。詩(shī)中暗示:唐王朝如不認(rèn)真改革弊政,也會(huì)重蹈楚及南朝四代,特別是梁元帝的覆轍。

  相關(guān)試題

  1.這首詩(shī)描繪了南國(guó)怎樣的景象?請(qǐng)結(jié)合前三聯(lián)加以分析。(5分)

  2.本詩(shī)的尾聯(lián)運(yùn)用了什么表現(xiàn)手法?請(qǐng)簡(jiǎn)要分析。(6分)

【劉禹錫《荊州道懷古》全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

劉禹錫《竹枝詞》全詩(shī)翻譯及賞析03-16

劉禹錫《臺(tái)城》全詩(shī)賞析06-04

浪淘沙 劉禹錫全詩(shī)賞析04-23

劉禹錫《玄都觀桃花》的全詩(shī)翻譯賞析08-22

劉禹錫《秋詞二首》全詩(shī)翻譯賞析08-22

劉禹錫 《再游玄都觀》全詩(shī)翻譯賞析08-21

劉禹錫《秋詞》閱讀答案及全詩(shī)翻譯賞析參考05-31

劉禹錫《秋風(fēng)引》譯文及全詩(shī)賞析08-16

經(jīng)檀道濟(jì)故壘_劉禹錫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03