男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

陸游《一壺歌》全詩(shī)翻譯賞析

時(shí)間:2020-12-29 13:43:32 陸游 我要投稿

陸游《一壺歌》全詩(shī)翻譯賞析

  南宋 陸游 《一壺歌》

  長(zhǎng)安市上醉春風(fēng),亂插繁花滿帽紅;

  看盡人間興廢事, 不曾富貴不曾窮。

  注釋:

  陸游曾作過(guò)五首《一壺歌》。

  譯文:

  提著酒壺,走在春風(fēng)撲面的長(zhǎng)安街面上,無(wú)人理睬。頭上插滿紅色絢爛的繁花,嘴中怡然自得。旁人哪里知曉,這人生之間朝朝暮暮,起起伏伏是再正常不過(guò),最終沒(méi)有誰(shuí)富貴也沒(méi)有誰(shuí)貧窮,有的只是對(duì)生命價(jià)值的體驗(yàn)。

  陸游寫《一壺歌》,從酒中一壺而悟透人間萬(wàn)事,看遍了人間興廢盛衰的千萬(wàn)事之后,終于發(fā)現(xiàn),人生在世,誰(shuí)也都不曾富貴,誰(shuí)也都不曾窮苦。作者的目光穿越千年煙樹(shù),長(zhǎng)安浮現(xiàn)出來(lái),石板街,朱雀橋和古城墻漸次從歲月深處復(fù)活,轎子、乞丐甚至紫燕都繽紛成了一幅鮮活的畫面,陸放翁的酒壺、胸膛、神情舉動(dòng),所有細(xì)節(jié)纖毫畢現(xiàn)地展現(xiàn)在讀者眼前,千年前的陸放翁通過(guò)作者的想象再次立體地站在了我們面前。

  長(zhǎng)安市上醉春風(fēng),一個(gè)“醉”字仿佛讓我們看到了酒旗飄揚(yáng)的長(zhǎng)安景色。和所有的日子一樣,長(zhǎng)安的石板街上,走著轎子和乞丐。還有更多的平民百姓。  是的,他們都醒著。在長(zhǎng)安,唯獨(dú)詩(shī)人陸放翁,酒瓶已經(jīng)干涸,醉得神智不清,卻能將眼前的世界,看得比任何一個(gè)清醒的人還要透徹。你可以想象,這是在四月。暮春。那一天,長(zhǎng)安市上柳花照人;而紫燕正銜著隔年的舊草和新泥,掠過(guò)朱雀橋和古城墻,飛入任何一戶尋常人家。它們黑色的剪影使池水打皺。它們委婉的叫聲令詩(shī)人怦然心動(dòng)。 亂插繁花滿帽紅; 失意的詩(shī)人在長(zhǎng)安。稍事嘆息之后,接著又有些躊躇滿志。失意的詩(shī)人邁著飄逸的步子,走過(guò)酒樓、茶肆和煙花柳巷,神態(tài)優(yōu)雅、超脫而又卓爾不群。詩(shī)人依然一路花香,且行且吟。

  看盡人間興廢事,不曾富貴不曾窮。早逝的貴人和遲開(kāi)的花朵。婚喪嫁娶的'好春天如帽子上胡亂插滿的繁花一閃而過(guò)。 這是陸游對(duì)人生的大徹大悟。作為智者,當(dāng)你看透汲汲紅塵時(shí),你還會(huì)對(duì)什么東西放心不下呢?你還會(huì)對(duì)名利那么熱衷嗎?如果你參透了人生深邃,自然對(duì)得失就不再放在心上。

  陸游寫《一壺歌》,從酒中一壺而悟透人間萬(wàn)事,看遍了人間興廢盛衰的千萬(wàn)事之后,終于發(fā)現(xiàn),人生在世,誰(shuí)也都不曾富貴,誰(shuí)也都不曾窮苦。作者的目光穿越千年煙樹(shù),長(zhǎng)安浮現(xiàn)出來(lái),石板街,朱雀橋和古城墻漸次從歲月深處復(fù)活,轎子、乞丐甚至紫燕都繽紛成了一幅鮮活的畫面,陸放翁的酒壺、胸膛、神情舉動(dòng),所有細(xì)節(jié)纖毫畢現(xiàn)地展現(xiàn)在讀者眼前,千年前的陸放翁通過(guò)作者的想象再次立體地站在了我們面前。長(zhǎng)安市上醉春風(fēng),一個(gè)“醉”字仿佛讓我們看到了酒旗飄揚(yáng)的長(zhǎng)安景色。和所有的日子一樣,長(zhǎng)安的石板街上,走著轎子和乞丐。還有更多的平民百姓。是的,他們都醒著。在長(zhǎng)安,唯獨(dú)詩(shī)人陸放翁,酒瓶已經(jīng)干涸,醉得神智不清,卻能將眼前的世界,看得比任何一個(gè)清醒的人還要透徹。你可以想象,這是在四月。暮春。那一天,長(zhǎng)安市上柳花照人;而紫燕正銜著隔年的舊草和新泥,掠過(guò)朱雀橋和古城墻,飛入任何一戶尋常人家。它們黑色的剪影使池水打皺。它們委婉的叫聲令詩(shī)人怦然心動(dòng)

【陸游《一壺歌》全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

韓愈《石鼓歌》全詩(shī)翻譯及賞析08-21

陸游《書憤》全詩(shī)翻譯及賞析08-22

長(zhǎng)歌懷采薇全詩(shī)翻譯賞析06-30

《開(kāi)愁歌》全詩(shī)賞析05-12

韓愈《葡萄》全詩(shī)翻譯賞析08-18

王昌齡《塞下曲》全詩(shī)翻譯賞析08-17

李商隱《端居》全詩(shī)翻譯賞析08-16

《將進(jìn)酒》全詩(shī)翻譯賞析08-19

孟浩然《夜歸鹿門歌》全詩(shī)及翻譯賞析08-19