- 相關(guān)推薦
《木蘭詩》英文譯文
小編導(dǎo)讀:《木蘭詩》是一首北朝民歌此詩講述了一個(gè)叫木蘭的女孩,女扮男裝,替父從軍,在戰(zhàn)場上建立功勛,回朝后不愿作官,只求回家團(tuán)聚的故事,熱情贊揚(yáng)了這位女子勇敢善良的品質(zhì)、保家衛(wèi)國的熱情和英勇無畏的精神。下面是yjbys小編整理的這首詩的英文譯文。
樂府詩集----《木蘭詩》
唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息。
問女何所思?問女何所憶?女亦無所思,女亦無所憶。
昨夜見軍帖,可汗大點(diǎn)兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。
阿爺無大兒,木蘭無長兄。愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉;南市買轡頭,北市買長鞭。
旦辭爺娘去,暮至黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。
旦辭黃河去,暮宿黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金析,寒光照鐵衣。
將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。歸來見天子,天子坐明堂。
策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)?珊箚査,木蘭不用尚書郎。愿借明駝千里足(愿馳千里足),送兒還故鄉(xiāng)。
爺娘聞女來,出郭相扶將。阿姊聞妹來,當(dāng)戶理紅妝。小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。
開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳。當(dāng)窗理云鬢,對鏡貼花黃。
出門看伙伴,伙伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎!
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。雙兔傍地走,安能辨我是雄雌。
The Song of Mulan
One sigh after another,
Mulan sat opposite the door weaving;
But no sound of the shuttle was heard,
Except the sighs of the girl.
When asked what she was pondering over,
When asked what she had called to mind,
Nothing special the girl was pondering over,
Nothing special the girl had called to mind.
"Last night I saw the draft dispatch,
The Khan is mustering a mighty army;
The roster consists of many muster rolls,
And every roll has Father’s name on it.
Father has no grown son,
Nor Mulan an elder brother;
I want to buy a saddle and a horse,
And from now on fight in place of my father."
In the eastern market she bought a fine steed,
In the western market a saddle and a pad,
In the southern market a bridle,
In the northern market a long whip.
At daybreak she bid farewell to her parents,
At sunset she bivouacked by the Yellow River;
What met her ear was no longer her parents’ call,
But the gurgles and splashes of the rushing waters.
At daybreak she left the Yellow River,
At sunset she arrived at the top of the Black Hill;
What met her ear was no longer her parents’ call,
But the Hun horses neighing in the Yanshan Mountains.
On the expedition of thousands of miles to the war,
She dashed across mountains and passes as if in flight;
In the chilly northern air night watches clanged,
In the frosty moonlight mailed coats glistened.
Generals laid down their lives in a hundred battles,
And valiant soldiers returned after ten years in the service.
When she returned to an audience with the Son of Heaven,
The Son of Heaven sat in the Hall of Brightness.
A promotion of many ranks was granted her for her merits,
With a reward that amounted to thousands of strings of cash.
The Khan asked Mulan what she desired to do,
"I don't need any high official position,
Please lend me a sturdy camel that is fleet of foot,
And send me bank to my hometown.
When her parents heard their daughter was coming,
They walked out of the town, each helping the other;
When her elder sister heard the younger sister was coming,
She decked herself out in her best by the door;
When her younger brother heard his elder sister was coming,
He whetted a knife and aimed it at a pig and a sheep.
"I opened the door of my east chamber,
And then sat down on the bed in my west chamber;
Taking off the mailed coat worn in wartime,
I attired myself in my apparel of former times;
By the window I combed and coiffed my cloudy hair,
Before the mirror I adorned my forehead with a yellow pattern."
When she came out to meet her battle companions,
They were all astounded and thrown into bewilderment.
Together they had been in the army for a dozen years or so,
Yet none had ever known that Mulan was actually a girl.
The male rabbit kicks its fluffy feet as it scampers,
The eyes of female rabbit are blurred by fluffy tufts of hair,
But when they run side by side in the field,
You can hardly tell the doe from the buck!
【《木蘭詩》英文譯文】相關(guān)文章:
木蘭詩譯文、原文10-16
木蘭詩原文及譯文07-24
《木蘭詩》原文及譯文03-10
《木蘭詩》創(chuàng)作背景及譯文04-16
《木蘭詩》的拼音原文及譯文07-19
《木蘭詩》的拼音原文及譯文03-20
木蘭詩的譯文和原文03-22
《木蘭詩》古詩文原文及譯文03-14
木蘭詩原文及翻譯、全文譯文、對照翻譯10-01