- 相關(guān)推薦
花下醉_李商隱的詩原文賞析及翻譯
花下醉
唐代 李商隱
尋芳不覺醉流霞,倚樹沉眠日已斜。
客散酒醒深夜后,更持紅燭賞殘花。
譯文
尋得芳菲不覺被美酒陶醉,倚著花樹酣眠紅日已西斜。
且等到客散酒醒深夜以后,又舉著紅燭獨自欣賞殘花。
注釋
流霞,是神話傳說中一種仙酒。《論衡·道虛》上說,項曼卿好道學(xué)仙,離家三年而返,自言:“欲飲食,仙人輒飲我以流霞。每飲一杯,數(shù)日不饑。”
沉眠:醉酒之后的深睡。
日已斜(xiá):指夕陽西下。
更持紅燭賞殘花:更:再。仿白居易《惜牡丹花》中“夜惜衰紅把火看”。
創(chuàng)作背景
會昌二年冬(842)至?xí)迥甓@三年期間。李商隱因母喪而去官閑居永樂。在閑居期間,李商隱的生活十分地寂寞頹廢,整日栽花植樹,游山玩水,終日與酒為伴。在此期間他創(chuàng)作了大量的詠誦花木景觀的詩歌。本篇為其中較為出色的一首。
賞析
這是一首抒發(fā)對花的陶醉流連的小詩。詩歌先以尋花開篇。接著沉醉花中,最后寫酒醒賞花。通篇都圍繞著花來展開。表現(xiàn)出詩人對花的強烈喜愛?芍^愛花之至。
起首兩句先寫了尋芳而醉的過程,流露出一種酣醇滿足之意!皩し疾挥X醉流霞,依樹沉眠日已斜”。在這個美好的春日,詩人一路追尋著繁花的蹤影,在不知不覺之間已經(jīng)喝得大醉。便在夕陽西下之時,依著花樹沉沉地睡去。詩人因為愛花,所以懷著濃厚的興趣,殷切的心情,特地獨自去“尋芳”;既“尋”而果然喜遇;既遇遂深深為花之美艷所吸引,流連稱頌,不能自已;流連稱頌之馀,竟不知不覺地“醉”了。“不覺”二字寓意深廣,使花之美、酒之醇以及人之陶醉都包含其中了。而不自知其所以然的情態(tài),筆意極為超妙!傲飨肌,將似錦的繁花比作漫天的流霞之意。這里用“醉流霞”,含意雙關(guān),既明指為甘美的酒所醉,又暗喻為艷麗的花所醉。從“流霞”這個詞語中,可以想象出花的絢爛、美艷,想象出花的芳香和形態(tài),加強了“醉”字的具體可感性。詩人借這含意雙關(guān)的“醉流霞”表達出生理的醉與心理的醉之間相互作用和奇妙融合。次句“倚樹沉眠日已斜”進一步寫“醉”字。因迷花醉酒而不覺倚樹(倚樹亦即倚花,花就長在樹上,燦若流霞),由倚樹而不覺沉眠,由沉眠而不覺日已西斜。敘次井然有序,而又處處緊扣“醉”字。醉眠于花樹之下,整個身心都為花的馥郁所包圍、所熏染,連夢也帶著花的醉人芳香。所以這“沉眠”不妨說正是對花的沉醉。這一句似從李白《夢游天姥吟留別》“迷花倚石忽已暝”句化出,進一步寫出了身心俱醉的迷花境界。
下兩句寫酒醒后夜半賞花,更顯出對花之愛。同時也將美好而滿足的氣氛轉(zhuǎn)至了凄涼與孤寂!翱蜕⒕菩焉钜购。更持紅燭賞殘花”,客已散,酒已醒,夜已深。與前半夜尋芳時熱鬧歡欣的情景截然相反,孤獨之感重又襲來。在這種環(huán)境氣氛中,一般人是不會想到欣賞花的;即使想到,也會因露冷風(fēng)寒、花事闌珊而感到意興索然。但詩人對花的喜愛卻絲毫未減,想要趁著這夜深人靜無人打擾之時,再秉著紅燭獨自欣賞殘花,對花之癡迷已顯露無遺。同時詩句中的“紅燭”與“殘花”又進一步地構(gòu)成了對比,更顯花之殘。詩人想到日間盛開的花朵,到了明朝也許就將落英繽紛、殘紅遍地,一種對美好事物的深刻留連之情便油然而生,促使他抓住這最后的時機領(lǐng)略行將消逝的美,于是,便有了“更持紅燭賞殘花”這一幕。在夜色朦朧中,在紅燭的照映下,這行將凋謝的殘花在生命的最后瞬間仿佛呈現(xiàn)出一種奇異的光華,美麗得像一個五彩繽紛而又隱約朦朧的夢境。夜深酒醒后的“賞”,正是“醉”的更進一步的表現(xiàn),同時也表現(xiàn)詩人對美好事物即將逝去的不舍,憐惜之情油然而生。結(jié)句的意境與詩人早年失意科場時之作《宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞》中的“留得枯荷聽雨聲”相似,枯荷與殘花,都是為普通人所忽視的,可是詩人將之與雨滴、紅燭相配合?芍^化腐朽為神奇。使之散發(fā)出一種凄美之感,深受讀者的喜愛。蘇軾《海棠》中的“只恐夜深花睡去。敞燒高燭照紅妝”即從此句化出。只是略去了李商隱詩中的一些凄涼之感。
整首詩圍繞著花進行,特別是最后一句更顯出對花的癡迷。不僅愛盛開之花。甚至也能從凋落之花中看到美,甚為難得。
【花下醉_李商隱的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
李商隱《花下醉》全詩翻譯賞析11-08
微雨李商隱的詩原文賞析及翻譯08-27
細雨_李商隱的詩原文賞析及翻譯05-29
嫦娥李商隱的詩原文賞析及翻譯05-25
荊門西下李商隱的詩原文賞析及翻譯10-22
李商隱詩《霜月》原文翻譯賞析05-07
李商隱《花下醉》譯文及注釋09-06
李商隱古詩《花下醉》意思08-20
李商隱詩《蟬》原文賞析09-17
李商隱《驕兒詩》翻譯賞析08-03