- 相關(guān)推薦
南鄉(xiāng)子·題南劍州妓館_潘牥的詞原文賞析及翻譯
南鄉(xiāng)子·題南劍州妓館
宋代潘牥
生怕倚闌干,閣下溪聲閣外山。惟有舊時山共水,依然,暮雨朝云去不還。
應(yīng)是躡飛鸞,月下時時整佩環(huán)。月又漸低霜又下,更闌,折得梅花獨自看。
譯文
我生怕獨自憑倚欄桿,因為閣下是潺潺的溪水,閣外是碧綠的青山。唯有這舊日的山水面目依然,她卻像暮雨朝云般一去而不再回還。
她應(yīng)該化作仙女騎著飛鸞,在明月下時時整理衣衫佩環(huán)。露冷霜降,月兒漸漸低轉(zhuǎn),夜寂更闌,我折下一枝梅花。獨自仔細欣賞觀看。
注釋
南鄉(xiāng)子:詞牌名,又名《好離鄉(xiāng)》《蕉葉怨》,雙調(diào)五十六字,上下片各四平韻。
南劍州:今福建南平。
闌干:欄桿。
山共水:指山和水。
暮雨朝云:代指男歡女愛。
躡飛鸞:乘坐飛鸞。
整佩環(huán):整理衣裳佩環(huán)。佩環(huán),古代婦女的配飾。
更闌:指更闌:指天將亮之時。
創(chuàng)作背景
登進士第名列第三的福建才子潘牥,擅長詩詞,也貪戀風(fēng)月,這首詞無疑是一個很好的佐證。詞人當年定然較長時間地游冶于這家南劍州妓館。今朝舊地重來,物是人非,自然不免觸目傷懷,于是情不自禁地提筆在那粉墻上題寫了這樣的詩篇。
賞析
這首詞是為重訪舊地懷思之作,是為一個已經(jīng)遠離,尋訪無著的歌妓所寫,抒發(fā)了詞人對歌妓的留戀與悵惘之情。此詞雖是為歌妓所寫,卻并沒有絲毫輕薄褻瀆之意,而是以委婉深切的情感,展現(xiàn)了詞人的一片留戀之情。
上片寫景抒懷,抒發(fā)了作者故地重游、人去樓空的感慨!吧乱嘘@干,閣下溪聲閣外山!睂懼氐侥蟿损^尋訪所戀的妓女,可惜她已經(jīng)“去不還”了。作者心中自然十分沉重,所以他生怕獨自倚欄!吧隆倍鋵懪乱娕f時山水,道出作者擺不脫、撇不下的相思舊情,點明內(nèi)心的矛盾!伴w下溪聲聞外山”寫昔日曾與伊人朝暮共賞的閣外山水,令人黯然傷神!拔┯信f時山共水,依然,暮雨朝云去不還!睒窍碌南饕廊,樓外的青山依然,惟獨不見了所愛的人,這山水再美,也失去了它們原有的光彩。留給作者的,只有睹物思人的縷縷情愁了!芭f時山共水”,照應(yīng)前文“溪聲”、 “山”。繼而筆鋒一轉(zhuǎn),“依然”兩字一頓,恰如眼含熱淚的悲愴的嗚咽聲!澳河瓿迫ゲ贿”,再度強調(diào)物是人非,佳人難尋,胸中郁結(jié)難平,其感可想而知。
下片是寫作者因思念而產(chǎn)生的幻覺,表示懷念之深,流露出孤獨之感!皯(yīng)是躡飛鸞,月下時時整佩環(huán)!庇涩F(xiàn)實進入虛幻,既然她已經(jīng)不在人世,尚在人間的情侶惟愿她過得比生前更美好。作者因之想像她已經(jīng)飛升成仙乘鸞鳳飛升,她的美麗化成了永恒。 “月下時時整佩環(huán)”,詞人徘徊閣臺,久久不愿離去,似乎在等待著那環(huán)佩叮咚的聲音傳來,盼她來跟自己共敘離別之苦,思念之情。 “月又”三句回至眼前,寫詞人獨居空閣,一夜無眠。此處連用兩個“又”字,寫盡心中凄涼況味,道出了死別的無情現(xiàn)實!霸掠譂u低霜又下,更闌,折得梅花獨自看。”他久久地回憶著女子的音容笑貌,乃至夜深仍不能成眠。他摘了一朵梅花把玩不已,在作者眼中,這朵梅花就是女子美麗的面龐,就是女子冰清玉潔的靈魂,欣賞著梅花,就如同與她重相聚首,是苦是甜,只有作者自己知道。“折得梅花獨自看”這句可以說是點睛之筆,此處化用姜夔《疏影》詞中王昭君精魂月夜歸來化作梅花的意境,折一枝梅花并且把它當做是戀人的精魂,以便慰藉一下自己相思若渴的心。這里將詞人哀苦癡情、癡戀與深哀交織的悲愴、凄艷的情懷展現(xiàn)得淋漓盡致。萬千思緒,皆從這“獨自看”三字中傳出。
這首詞雖為小令,卻有許多婉轉(zhuǎn)之處,步步轉(zhuǎn)折,一步一態(tài),結(jié)句中又寫主人公于霜月之夜折梅自看而無誰可寄的情景,暗藏許多委婉曲折,哀感無限,凄切動人,韻味深遠,真可謂“語盡而意不盡,意盡而情盡”。
【南鄉(xiāng)子·題南劍州妓館_潘牥的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
蝶戀花·密州上元_蘇軾的詞原文賞析及翻譯06-17
《利州南渡》溫庭筠唐詩注釋翻譯賞析10-09
南歌子·玉漏迢迢盡秦觀的詞原文賞析及翻譯11-02
《涼州詞》原文及翻譯賞析07-02
李清照的詞原文賞析及翻譯06-30
南奔書懷李白的詩原文賞析及翻譯10-29
《利州南渡》唐詩賞析11-16
題西林壁的作者原文翻譯及賞析10-06