男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

獻給丈夫的詩英文詩歌及譯文

時間:2022-06-19 12:53:29 詩歌 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

獻給丈夫的詩英文詩歌及譯文

  To My Dear and Loving Husband

獻給丈夫的詩英文詩歌及譯文

  If ever two were one, then surely we.

  If ever man were lov’d by wife, then thee;

  If ever wife was happy in a man,

  Compare with me ye momen if you can.

  I prize thy love more than whole Mines of gold,

  Or all the riches that the East doth hold.

  My love is such that Rivers cannot quench,

  Nor ought but love from thee, give recompence.

  Thy love is such I can no way repay,

  The heavens reward thee manifold I pray.

  Then while we live, in love lets so persever,

  That when we live no more, we may live ever.

  獻給丈夫的詩

  我倆合二為一,

  我倆永結(jié)同心;

  我是妻子把你深愛,

  你是丈夫給我溫馨。

  你的愛勝過一座座金礦,

  你的愛讓東部的財富不值一文。

  我對你的愛像大海永不干涸,

  我對你的愛像江河萬古長存;

  你的愛就是對我最高的報償,

  你的愛我今生永難還清;

  活在人間我們的愛百折不回,

  離開塵世我們將獲得永生。

  安妮·布拉德斯特里特(Anne Bradstreet 1612—1672)美國詩人 作者是美國殖民時期第一位用英語創(chuàng)作的女詩人;正如這首詩所顯示,詩風熱烈奔放,充滿人情,既有美國拓荒時代的紀實特征,又不乏濃郁的詩意。

【獻給丈夫的詩英文詩歌及譯文】相關(guān)文章:

獻給母親的詩歌03-09

《木蘭詩》原文及譯文08-17

《木蘭詩》的原文及譯文10-19

父母獻給孩子的詩歌01-28

生日獻給母親的詩歌08-03

望岳全詩及譯文09-27

陶淵明 《雜詩》譯文及賞析07-28

《木蘭詩》的拼音原文及譯文01-24

李白的詩《冤情》譯文注釋09-27

初中《木蘭詩》原文及譯文04-24