男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

Dreams詩歌及翻譯

時間:2020-11-21 09:17:29 詩歌 我要投稿

Dreams詩歌及翻譯

  Hold fast to dreams

Dreams詩歌及翻譯

  For if dreams die

  Life is a broken-winged bird

  That cannot fly.

  Hold fast to dreams

  For when dreams go

  Life is a barren field

  Frozen with snow.

  參考譯文:

  夢想

  作者:蘭斯頓·休斯

  緊緊抓住夢想

  夢想若是消亡

  生活就像斷翅的鳥兒

  再也不能飛翔。

  緊緊抓住夢想

  夢想若是消喪

  生活就像貧瘠的荒野

  雪覆冰封,萬物不再生長。

  注:蘭斯頓·休斯在美國文壇,尤其是黑人文學(xué)方面,是一個舉足輕重的人物。他的作品涉及小說、戲劇、散文、歷史、傳記等各種文體, 但主要以詩歌著稱, 被譽為“黑人民族的桂冠詩人”,著有《榮耀的羯鼓》。

  1960年代黑人領(lǐng)袖馬丁·路德·金那篇膾炙人口的《我有個夢想》跟休斯的`關(guān)于“夢想”的詩歌有直接的聯(lián)系。

【Dreams詩歌及翻譯】相關(guān)文章:

元稹《菊花》詩歌翻譯及賞析11-23

詩歌《離騷》的原文,翻譯及賞析12-23

錢塘湖春行詩歌翻譯鑒賞及閱讀12-24

溫庭筠的菩薩蠻其二詩歌原文及翻譯12-12

范仲淹原文及翻譯12-11

《城南》翻譯及賞析02-20

關(guān)雎原文及翻譯12-15

離騷節(jié)選及翻譯12-18

觀潮翻譯及原文02-24

詩經(jīng)名句及翻譯03-01