送李中丞歸漢陽別業(yè)詩歌鑒賞
劉長(zhǎng)卿《送李中丞歸漢陽別業(yè)》
送李中丞歸漢陽別業(yè)
劉長(zhǎng)卿
流落征南將,曾驅(qū)十萬師。
罷歸無舊業(yè),老去戀明時(shí)。
獨(dú)立三邊靜,輕生一劍知。
茫茫江漢上,日暮欲何之!
【詩文解釋】
這位落魄的征南將軍,曾經(jīng)指揮過十萬大軍。罷官回鄉(xiāng),沒有家業(yè),老了還留戀清明的時(shí)代。平定三邊,邊境十分平靜,舍身為國(guó)只有隨身的'寶劍知道。在茫茫的江漢上,黃昏時(shí)分,你要到什么地方去?
【詞語解釋】
流落:飄泊失所。
師:軍隊(duì)。
舊業(yè):家中的產(chǎn)業(yè)。
明時(shí):清平時(shí)代。
輕生:不畏死亡。
江漢:長(zhǎng)江和漢水。
何之:往何處。
【詩文賞析】
詩人送別一位曾身經(jīng)百戰(zhàn)建立殊勛的老將李中丞,回想起將軍當(dāng)年的雄風(fēng),贊頌了將軍英勇無畏,舍身為國(guó)的英雄氣概,對(duì)將軍晚年罷官漂泊的處境寄予無限同情與憤慨,隱約地譴責(zé)了統(tǒng)治者的冷酷無情。全詩感情激昂,刻畫人物形象生動(dòng),慷慨蒼勁,含蓄沉郁。
【送李中丞歸漢陽別業(yè)詩歌鑒賞】相關(guān)文章:
《送李中丞歸漢陽別業(yè)》 劉長(zhǎng)卿04-19
劉長(zhǎng)卿 《送李中丞歸漢陽別業(yè)》03-21
《送李中丞歸漢陽別業(yè)》劉長(zhǎng)卿10-27
劉長(zhǎng)卿《送李中丞歸漢陽別業(yè)》10-27
劉長(zhǎng)卿送李中丞歸漢陽別業(yè)欣賞07-14
劉長(zhǎng)卿《送李中丞歸漢陽別業(yè)》譯文05-28